Translation for "ají" to french
Similar context phrases
Translation examples
asida: gachas de dhurra condimentadas con ají picante
asida : bouillie de doura pimentée
Al rato pidieron también un plato de empanadas con ají y limón.
Puis, au bout d’un moment, finirent par demander aussi un plat & empanadas avec du piment et du citron.
El ceviche ardía como si el ají que llevaba fuera rocoto arequipeño.
Le ceviche mettait la bouche en feu comme si le piment qui l'assaisonnait avait été du rocoto d'Arequipa.
langostinos salteados con hojas de menta, ají, pasta de arroz y raíces de soya recién germinada.
des crevettes sautées à la menthe, piment, pâte de riz et racines de soja récemment germées.
Pepe no resistía la tentación de poner ají en sus platos; le importaba un comino abrasar la garganta de sus clientes extranjeros.
Pepe ne pouvait s’empêcher de forcer sur les piments. Tant pis pour la gorge des gringos.
Tuve que prohibirles que lo desafiaran a coger un carbón encendido con la mano o clavarse espinas untadas en ají picante.
Je dus leur interdire de le mettre au défi de prendre un charbon ardent dans la main ou de s’enfoncer des épines enduites de piment fort.
Esa cosa horrible que me dijiste hace un momento fue como ají picante en un mango dulce, me quitó el aliento.
Le nom affreux dont vous m’avez traitée tout à l’heure m’a fait l’effet de la poudre de piment sur une mangue mûre… ça m’a coupé le souffle.
Me comí dos estupendos perritos calientes con ají, patatas fritas y un batido de vainilla. A continuación, me encaminé a la avenida central.
J’avalai deux délicieux hot-dogs au piment, des frites, un fouetté à la vanille, puis remontai vers le centre du parc d’attractions.
Su cara se me hizo conocida, y asumí que era un periodista colombiano en cuya casa había cenado un plato de ají, hacía muchos años.
Son visage me disait quelque chose, et il me sembla reconnaître un journaliste colombien chez qui j’avais dîné un soir d’un ají pimenté, bien des années plus tôt.
Pone el mungdahl a cocer y le añade cúrcuma, sal y ají en polvo, mientras niega con la cabeza al recordar el desenlace de la relación entre Jugnu y la mujer blanca.
Elle pose le mung dahl sur la cuisinière, ajoute du curcuma, du sel, du piment rouge en poudre, et secoue la tête en repensant à la façon dont avait tourné l’histoire de Jugnu avec sa Blanche.
—Ajiaco a la marinera —anunció entonces, y colocó sobre el fogón su olla de banquetes casi mediada de agua y agregó la cabeza de una cherna de ojos vidriosos, dos mazorcas de maíz tierno, casi blanco, media libra de malanga amarilla, otra media de malanga blanca y la misma cantidad de ñame y calabaza, dos plátanos verdes y otros tantos que se derretían de maduros, una libra de yuca y otra de boniato, le exprimió un limón, ahogó una libra de masas blancas de aquel pescado que el Conde no probaba hacía tanto tiempo que ya lo creía en vías de extinción, y como quien no quiere las cosas añadió otra libra de camarones—. También puede ser langosta o cangrejo —acotó tranquilamente Josefina, como una bruja de Macbeth ante la olla de la vida, y por fin lanzó sobre toda aquella solidez un tercio de taza de aceite, una cebolla, dos dientes de ajo, un ají grande, una taza de puré de tomate, tres, no, mejor cuatro cucharaditas de sal—. Leí el otro día que no es tan dañina como decían, menos mal —y media de pimienta, para rematar aquel engendro de todos los sabores, olores, colores y texturas, con un cuarto de cucharadita de orégano y otro tanto de comino, arrojadas sobre el sopón con un gesto casi displicente.
— Ajiaco 5 marinière ! annonça-t-elle, et elle posa sur le fourneau son faitout de banquet à moitié rempli d’eau et y plongea la tête d’un mérou aux yeux vitreux, deux épis de maïs tendre, presque blanc, une demi-livre de malanga jaune, autant de malanga blanche, la même quantité d’ignames et de citrouille, deux bananes vertes et deux autres trop mûres, une livre de manioc et une autre de patates douces, puis elle pressa un citron et ajouta une livre de chair blanche de ce poisson dont le Conde n’avait pas mangé depuis si longtemps qu’il le croyait en voie d’extinction, et une livre de crevettes – on peut mettre aussi bien de la langouste ou du crabe, précisa tranquillement Josefina, telle une sorcière de Macbeth devant le chaudron de la vie – et elle termina par un tiers de tasse d’huile, un oignon, deux gousses d’ail, un gros piment rouge, une tasse de purée de tomates, trois, non, plutôt quatre cuillerées à café de sel – j’ai lu l’autre jour que ça ne faisait pas si mal qu’on le dit, tant mieux – et une demie de poivre, puis pour parachever cette création de saveurs, d’odeurs et de textures, elle la saupoudra nonchalamment d’une pincée d’origan et de cumin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test