Translation for "ajustarse a" to french
Translation examples
Pero cuando se vive en sociedad hay que ajustarse a sus exigencias.
Mais quand on vit dans une certaine société, il faut se conformer à ses normes.
No se esfuerce en querer ajustarse a una forma correcta de sentir.
Ne vous tracassez pas à essayer de vous conformer à une manière correcte de ressentir les choses.
Al fin y al cabo, las mujeres no tienen por qué ajustarse a las ideas preconcebidas de feminidad que tengo yo en la cabeza.
Après tout, les femmes n’ont pas à se conformer aux préconceptions de la féminité que j’ai dans la tête.
Es más fácil ajustarse a un plan y hablar una lengua optimizada para vuestra comprensión.
Plus facile se conformer à un seul plan et parler une seule langue optimisée pour votre compréhension.
Y después, para ajustarse al código acordado, ha tenido que meter dos palabras en cada espacio vacío.
Ensuite, pour se conformer au code, il a bouché les espaces par deux mots à la suite.
Escribía dejándose llevar por asociaciones de ideas o de imágenes y tenía que volver atrás para ajustarse a la cronología de los hechos.
Il écrivait en se laissant emporter par des associations d’idées ou d’images et il devait revenir en arrière pour se conformer à la chronologie des faits.
Todo dependía, pensó en aquel momento, de la forma en que las dos piezas se negaban a ajustarse al cuerpo.
Tout dépendait, avait-elle pensé alors, de la façon dont les deux parties du tailleur refusaient résolument de se conformer au corps qui les portait.
El proceso sí lo era, pero los resultados tenían que ajustarse a algo interior, algo que no se podía tocar directamente. -Ven -dijo Gentry.
Le processus en revanche l’était, aléatoire, même si les résultats devaient se conformer à quelque nécessité intérieure qu’il était incapable de d’appréhender directement. — Allez, viens, dit Gentry.
El señor Yanko señaló que la estructura de su corporación le permitía ajustarse a las estipulaciones de la ley suiza respecto de las compañías locales.
M. Yanko insiste sur le fait que la structure de sa société lui permet de se conformer à l’ensemble des lois helvétiques en ce qui concerne les sociétés locales.
El color de su ropa, su manera de moverse, de sostener el bolso, todo denotaba hasta qué punto deseaba ajustarse a lo que se esperaba de ella, tener el tono adecuado.
La couleur de ses vêtements, sa manière de se déplacer, de tenir son sac, tout indiquait à quel point elle souhaitait être conforme à ce que l’on attendait d’elle, dans la bonne tonalité.
Pero cuando se vive en sociedad hay que ajustarse a sus exigencias.
Mais quand on vit dans une certaine société, il faut se conformer à ses normes.
No se esfuerce en querer ajustarse a una forma correcta de sentir.
Ne vous tracassez pas à essayer de vous conformer à une manière correcte de ressentir les choses.
Al fin y al cabo, las mujeres no tienen por qué ajustarse a las ideas preconcebidas de feminidad que tengo yo en la cabeza.
Après tout, les femmes n’ont pas à se conformer aux préconceptions de la féminité que j’ai dans la tête.
Es más fácil ajustarse a un plan y hablar una lengua optimizada para vuestra comprensión.
Plus facile se conformer à un seul plan et parler une seule langue optimisée pour votre compréhension.
Escribía dejándose llevar por asociaciones de ideas o de imágenes y tenía que volver atrás para ajustarse a la cronología de los hechos.
Il écrivait en se laissant emporter par des associations d’idées ou d’images et il devait revenir en arrière pour se conformer à la chronologie des faits.
El proceso sí lo era, pero los resultados tenían que ajustarse a algo interior, algo que no se podía tocar directamente. -Ven -dijo Gentry.
Le processus en revanche l’était, aléatoire, même si les résultats devaient se conformer à quelque nécessité intérieure qu’il était incapable de d’appréhender directement. — Allez, viens, dit Gentry.
El señor Yanko señaló que la estructura de su corporación le permitía ajustarse a las estipulaciones de la ley suiza respecto de las compañías locales.
M. Yanko insiste sur le fait que la structure de sa société lui permet de se conformer à l’ensemble des lois helvétiques en ce qui concerne les sociétés locales.
El color de su ropa, su manera de moverse, de sostener el bolso, todo denotaba hasta qué punto deseaba ajustarse a lo que se esperaba de ella, tener el tono adecuado.
La couleur de ses vêtements, sa manière de se déplacer, de tenir son sac, tout indiquait à quel point elle souhaitait être conforme à ce que l’on attendait d’elle, dans la bonne tonalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test