Translation for "ajimeces" to french
Ajimeces
Translation examples
Entre los dos ajimeces, la pared estaba erizada de antiguas armas blancas.
Entre les deux fenêtres à meneaux, le mur était hérissé d’armes blanches anciennes.
cuántas variedades de ventanas se asoman a las calles: en ajimez, moriscas, lanceoladas, ojivales, coronadas por lunetas o por rosetones;
quelle variété de fenêtres ouvre sur les rues : à meneaux, mauresques, lancéolées, ogivales, surmontées de lunettes ou de rosaces ;
Y ahí está mirándonos, mirando a la Menou -en seguida ha percibido la debilidad que tenía por él- a los ajimeces, los trofeos de armas en las ventanas, la monumental chimenea.
Et il est là à nous regarder, à regarder la Menou — il a tout de suite senti le faible qu’elle avait pour lui — les fenêtres à meneaux, les trophées d’armes entre les fenêtres, la cheminée monumentale.
Si te describo Olivia, ciudad rica en productos y beneficios, para significar su prosperidad no tengo otro medio sino hablar de palacios de filigrana y cojines con flecos en los antepechos de los ajimeces;
Si je te décris Olivia, ville riche de produits et profits, pour signifier sa prospérité je n’ai pas d’autre moyen que parler de palais en dentelles, avec des coussins à franges aux appuis de fenêtres à meneaux ;
Fulbert está blanco, según lo que puedo distinguir de sus rasgos, porque está de espaldas a los dos ajimeces, nuestras sillas haciéndole frente, en dos filas, del otro lado de la mesa conventual.
Il est blanc, Fulbert, autant que je puis distinguer ses traits, car il tourne le dos aux deux fenêtres à meneaux, nos chaises lui faisant face, sur deux rangs, de l’autre côté de la table conventuelle.
No distingo el fondo de la sala, es demasiado vasta, pero entre dos vacilaciones de las llamas, veo a mi izquierda, entre los dos ajimeces, la pared de piedras aparentes erizada de armas blancas.
Je ne discerne pas le fond de la salle, elle est trop vaste, mais entre deux vacillements de flammes, j’aperçois sur ma gauche, entre les deux fenêtres à meneaux, le mur aux pierres apparentes hérissé d’armes blanches.
La Menou increíblemente pródiga, ha dispuesto dos grandes velas sobre la mesa, aunque el tiempo sea claro y que el sol entre a raudales por los dos grandes ajimeces, dibujando dos cruces impresionantes sobre el piso de baldosas.
La Menou, prodigue à n’y pas croire, a disposé deux grosses bougies sur la table, bien que le temps soit clair et que le soleil entre à flots par les deux grandes fenêtres à meneaux, dessinant deux croix impressionnantes sur le sol dallé.
Si hubiera verdaderamente una Olivia de ajimeces y pavos reales, de talabarteros y tejedores de alfombras y canoas y estuarios, sería un mísero agujero negro de moscas, y para describírtelo tendría que recurrir a las metáforas del hollín, del chirriar de las ruedas, de los gestos repetidos, de los sarcasmos.
S’il s’agissait véritablement d’une Olivia de fenêtres à meneaux et de paons, de selliers et de tisseurs de tapis et de canots et d’estuaires, ce serait un misérable trou noir de mouches, et pour te le décrire je devrais recourir aux métaphores de la suie, du grincement des roues, des gestes répétés, des sarcasmes.
en realidad el espacio en el que nos movíamos estaba todo almenado y perforado, con agujas y pináculos que irradiaban de todas partes, con cúpulas y balaustres y peristilos, con ajimeces y triforios y rosetones, y mientras creíamos desplomarnos en línea recta en realidad nos deslizábamos por el borde de molduras y frisos invisibles, como hormigas que para atravesar una ciudad siguen recorridos trazados no sobre el pavimento de las calles sino a lo largo de las paredes y los cielos rasos y las cornisas y las lámparas.
en réalité, l’espace où nous nous déplacions était tout crénelé et ajouré, avec des flèches et des clochetons qui se dressaient de tous côtés, avec des coupoles et des balustrades et des péristyles, avec des fenêtres à meneaux doubles et triples et des rosaces, et nous, tandis que nous avions l’air de tomber tout droit, en vérité nous vagabondions sur les bords de moulures et de frises invisibles, à la manière des fourmis qui, pour traverser une ville, suivent des itinéraires tracés non pas sur le pavé des rues mais le long des murs, des plafonds, des cadres et des lampadaires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test