Translation for "aimará" to french
Aimará
Translation examples
Unos y otras (porque nuestro equipo fue invariablemente mixto, de hombres y mujeres) nos gritábamos indicaciones en francés, en euskera, en italiano, en inglés, en alemán, en turco, en danés, en sueco, en aimara.
Les unes et les autres (notre équipe était toujours mixte, garçons et filles), on se criait les indications en français, en basque, en italien, en allemand, en turc, en danois, en suédois, en aymara.
De estos aimaras que son a la vez la gente más pacífica y acogedora del mundo y, a veces, cuando la pasión política los arrastra, la más sanguinaria», se preguntaba su cómplice Ponchardier en Paris Match.
De ces Aymaras qui sont à la fois les plus pacifiques, les plus accueillants des hommes et parfois, quand la passion politique les entraîne, les plus sanguinaires qui soient », s’interrogeait son complice Ponchardier dans Paris Match.
En tanto que algunas lenguas y tradiciones son patrimonio de vastos conglomerados sociales, como el quechua y el aimara, otras, como es el caso de las culturas amazónicas, sobreviven en comunidades pequeñas, a veces de apenas un puñado de familias.
Tandis que quelques langues et traditions sont le patrimoine de vastes conglomérats sociaux, comme le quechua et l’aymara, d’autres, comme dans les cultures amazoniennes, survivent en petites communautés, parfois à peine d’une poignée de familles.
Cuando por fin esa tierra apareció en el horizonte, las semanas pasadas en la intimidad del emperador habían dado a la hija de Anacaona un conocimiento notable del quechua (que era la lengua que utilizaba Atahualpa, preferible al aimara, pero con acento de Quito).
Lorsque enfin elle apparut à l’horizon, les semaines passées dans l’intimité de l’empereur avaient donné à la fille d’Anacaona une connaissance remarquable du quechua (qui était la langue que pratiquait Atahualpa, de préférence à l’aymara, mais avec l’accent de Quito).
A cinco siglos de la llegada de los europeos a sus playas, cordilleras y selvas, los latinoamericanos de origen español, portugués, italiano, alemán, chino o japonés, son tan oriundos del continente como los que tienen sus antecesores en los antiguos aztecas, toltecas, mayas, quechuas, aimaras o caribes.
Cinq siècles après l’arrivée des Européens sur leurs plages, dans leurs cordillères et leurs selvas, les Latino-Américains d’origine espagnole, portugaise, italienne, allemande, chinoise ou japonaise sont autant originaires du continent que ceux dont les prédécesseurs étaient les antiques aztèques, toltèques, mayas, quechuas, aymaras ou caribéens.
Lo que más han destacado periodistas y políticos occidentales es que Evo Morales es el primer indígena que llega a ocupar la presidencia de la República de Bolivia, con lo cual se corrige una injusticia discriminadora y racista de cinco siglos cometida por la ínfima minoría blanca contra los millones de indios aimaras y quechuas bolivianos.
Ce qu’ont souligné le plus les journalistes et politiciens occidentaux c’est que Evo Morales est le premier indigène qui accède à la présidence de la République en Bolivie, corrigeant ainsi une injustice discriminatoire et raciste de cinq siècles commise par l’infime minorité blanche contre les millions d’Indiens aymaras et quechuas boliviens.
La bandera que se va a inventar para que flamee en la plaza Perú representará apenas a un segmento minúsculo del vasto abanico de culturas, civilizaciones y señoríos prehispánicos —entre ellos los mochicas, los chimús, los aimaras, los nazcas, los chancas, los puquinas y muchos más— que fueron sucediéndose en el tiempo, o mezclándose hasta que, con la llegada de los europeos, surgió, de ese encuentro violento y cargado de injusticias —como han surgido todas las naciones— la amalgama de razas, lenguas, tradiciones, creencias y costumbres que llamamos Perú.
Le drapeau qu’on va inventer pour qu’il claque au vent de la place Pérou représentera un minuscule segment du vaste éventail de cultures, civilisations et dominations précolombiennes — parmi lesquelles les Mochicas, les Chimús, les Aymaras, les Nazcas, les Chancas, les Puquinas et bien d’autres encore — qui se sont succédé dans le temps, ou mêlées jusqu’à l’arrivée des Européens. Et c’est cette dernière qui a fait surgir, en un choc violent et lourd d’injustices — comme ont surgi toutes les nations —, cet amalgame de races, langues, traditions, croyances et mœurs que nous appelons le Pérou.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test