Translation for "ahuecar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Jamás dejaba de hacer ahuecar aquellos bajorrelieves o aquellos bustos para rebajar su peso y facilitar su transporte.
Je n’oubliais pas de faire évider ces bas-reliefs ou ces bustes pour en diminuer le poids, et en rendre ainsi le transport plus facile.
Se hizo necesario construir embarcaderos en el río y cortar listones de madera y unirlos para hacer grandes embarcaciones en vez de ahuecar troncos para hacer canoas.
Il fallut construire des embarcadères sur la rivière et couper des planchettes de bois et les unir pour faire de grandes embarcations au lieu d’évider des troncs pour faire des canoës.
El truco no está tanto en ahuecar la vara, o en insertar las muestras minúsculas de todo cuanto no buscas, como de sostener la vara una vez hecho eso para compensar el peso adicional… Que Jorge se quede con todo el páramo de Cockfield, pues en América reina la abundancia, y una vida es poco para agotarla, y por lo tanto, desde el punto de vista de los mortales, es infinita.
L’Astuce consiste moins à évider la baguette de sourcier, ou à semer de minuscules échantillons de tout ce que vous ne cherchez pas, que dans la façon de la tenir, afin de compenser le poids supplémentaire… Laissons à George toute la lande Cockfield Fell, – l’Amérique c’est l’abondance, un endroit impossible à épuiser en l’espace d’une vie, – et par conséquent, d’un point de vue mortel, infini.
Si me lo propusiese él no vería este cuerpo viejo sino lo que yo deseara, senos como mangos sobre los que ahuecar la mano, la línea de la cadera larga y delgada como un eucalipto.
Si je le voulais, ce n’est pas ce vieux corps qu’il verrait mais celui que je choisirais, la courbe d’un sein en forme de mangue pour épouser le creux de sa paume, la longue ligne fuselée comme l’eucalyptus d’une cuisse.
Durante un verano, en la costa, cuando yo tenía diez u once años, había visto a una belleza de pelo caoba de mi misma edad a la que había adorado a distancia —¿y quién, en la dulce neblina de la infancia, no ha adorado a una belleza de pelo caoba en la costa?—, y un invierno a una pelirroja del pueblo, una tal Hettie Hickey, que a pesar de un nombre tan poco alentador era delicada como una figurita de Meissen, llevaba múltiples capas de visos de encaje y exhibía las piernas cuando bailaba rock, y que durante tres consecutivas noches de sábado que nunca olvidaré consintió en sentarse a mi lado en la fila de atrás del cine Alhambra y me permitió ponerle una mano en la pechera del vestido y ahuecar la palma en torno a uno de sus pechecitos, sorprendentemente fríos pero excitantemente flexibles y blandos.
L'été de mes dix ou onze ans, alors que je passais mes vacances au bord de la mer, j'avais adoré de loin une beauté auburn de mon âge – mais bon, qui dans la brume cuivrée de l'enfance n'a pas adoré une beauté auburn en bord de mer ? – et, un hiver en ville, une rouquine nommée Hettie Hickey qui avait, malgré son vilain nom aux relents de suçon, la finesse d'une figurine de Meissen, portait de multiples épaisseurs de jupons en dentelle, montrait ses jambes lorsqu'elle dansait le rock et qui, trois inoubliables samedis soir de suite, consentit à s'asseoir à côté de moi sur la dernière rangée de sièges du cinéma de l'Alhambra et me laissa glisser la main dans sa robe et saisir dans le creux de ma paume ses doux petits seins étonnamment glacés mais d'une malléabilité excitante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test