Translation for "ahora querido" to french
Ahora querido
Translation examples
¡Y ahora, querido cucudí, a mis pechos!
Et maintenant, cher coucoudi, viens en moi !
Ahora, querida, termínate el té y vámonos, hemos de volver.
Et maintenant, chère, buvez votre thé et mettons-nous en route.
Ahora, querida Nuala, deberías enjugar tus lágrimas e ir a de Costura.
Maintenant, chère Nuala, sèche tes larmes et rends-toi à l’Ouvroir.
Ahora, queridas amigas, mujercitas ejemplares, hablemos de la pasta.
Maintenant, chères amies, mes petites dames exemplaires, parlons du blé. 
Y ahora, querida Fanny, no quiero estorbarte más. Sin duda estarias leyendo cuando te interrumpí.
Et maintenant, chère Fanny, je ne vais plus vous interrompre. Vous voulez lire.
–Y ahora, querido doctor, tenga la bondad de instalarse tras los mandos de su automóvil.
— Maintenant, cher monsieur, voulez-vous avoir l’obligeance de monter au volant de votre voiture ?
Y ahora, querido lector, imaginemos un despacho muy pequeñito, situado en el sexto piso de una casa impersonal. La mecanógrafa se había ido;
Et maintenant, cher lecteur, imaginons un petit bureau au sixième étage d’un immeuble impersonnel. La dactylo était partie ;
-¡No es combustible lo que faltará-exclamó Clovis Dardentor, dando golpes en su chaleco, que devolvió un sonido metálico.-Y ahora, queridos señores-añadió riendo-, ¿han terminado ustedes de hacerme preguntas?
– Et ce n’est pas le combustible qui manquera ! » s’écria Clovis Dardentor en agitant son gousset qui rendit un son métallique. Maintenant, chers messieurs, ajouta-t-il dans un éclat de rire, avez-vous fini de me pousser des colles ?... »
¡Pero les rogaré que me dispensen por esta noche! Y ahora, querido señor Finsbury, me queda un punto que someter a su decisión: ¿No podríamos realmente hacer nada por el pobre diablo que se llevó el piano?
Mais je demanderai à en être dispensé pour ce soir… Et maintenant, cher monsieur Finsbury, un dernier point que je tiens à soumettre à votre décision : est-ce que, vraiment, nous ne pouvons rien pour le pauvre diable qui a emporté le piano ?
¿Comprendes ahora, querida, escribe el Dr. K., puedes entender (¡dímelo!) por qué con franca codicia seguí a este hombre por la callejuela Zeltner, doblé detrás de él en el Graben y con un placer infinito le vi desaparecer por la puerta de la Casa Alemana?
Et maintenant chérie, comprends-tu, écrit le Dr K., peux-tu comprendre (dis-le-moi !) pourquoi j’ai suivi cet homme littéralement avec concupiscence le long de la Zeltnergasse, pourquoi j’ai pris le Graben sur ses talons et je l’ai vu avec une infinie jouissance disparaître sous la porte du Deutsches Haus ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test