Translation for "agujereada" to french
Agujereada
Translation examples
Nadie se preocupa por una cazuela agujereada cuando tiene asediada la casa.
Personne ne se soucie d’une marmite qui fuit quand on a une maison assiégée.
Hildy… Prentisstown… rojetos y ovejas… colonos… cañería agujereada… Hildy.
Hildy et Prentissville et reinettes et moutons et colons et pipe qui fuit et Hildy.
Para Dalin, lo peor de todo era ver cómo el agua manaba sin cesar de los bidones agujereados.
Le pire, se disait Dalin, c’était ces fuites par lesquelles leur précieuse eau s’échappait.
El dinero es como el agua en un cubo agujereado: apenas está dentro, empieza a gotear.
L’argent, c’est comme l’eau dans un seau qui fuit : à peine rempli, ça commence à dégouliner.
El barco escoraba a babor como un borracho, allí donde se acumulaba el agua de una sentina agujereada.
Bateau ivre, le navire 14 donnait de la gîte à bâbord où l'eau d'une fuite s'était accumulée.
Las embarcaciones rechinantes y agujereadas, con veinte mil soldados imperiales, navegaban hacia el norte, hacia el canal de Kishi.
Les embarcations de bois craquelaient, de mauvaise facture, perforées de fuites et chargées de vingt mille impériaux. Elles prenaient la direction du nord, tout droit sur le canal de Kishi.
Apreté el gatillo del surtidor mientras miraba en el panel el paso de los litros y los dólares. El proceso fue tan largo que llegué a pensar que tenía agujereado el depósito.
La main crispée sur la poignée de la pompe, je regardai les litres s'engouffrer dans le réservoir et le prix monter en flèche. L'opération s'éternisa, au point que je crus à une fuite.
El ruido sale de él profusamente y, a mi pesar, me trae un cargamento de alegría y buenas intenciones. Mozalbete… puente derribado… cañería agujereada… compañeros de sufrimiento… Hildy, querida Hildy. Lo veo llegar con el rifle al hombro, lo veo extenderme una mano.
Son Bruit lui sort du corps comme une belle fanfare, toute pleine de bienvenue pas bienvenue et de bons sentiments encombrants. Marmot et ponts qui tombent et pipe qui fuit et frère de souffrance et Hildy, ma Hildy. Il porte toujours son fusil et quand il me rejoint, il brandit sa main pour que je la serre.
Los troncos grisáceos se pelean para permanecer rectos, las ramas de un ocre enfermizo se entrelazan sin que se sepa a qué pertenecen, el follaje agujereado, como empolvado de gris, apenas consigue llegar al cielo, lianas marrones intentan trabar todo aquello que las sobrepasa, todo germina con una precipitación que evoca más la enfermedad y la huida que el crecimiento armonioso de lo vegetal.
Les troncs grisâtres se battent pour rester droits, les branches ocre malade s’entrelacent sans que l’on sache à qui elles appartiennent, les feuillages troués, comme poudrés de gris, peinent à gagner le ciel, des lianes marron tentent d’entraver tout ce qui les dépasse, cela germine avec une hâte qui évoque plus la maladie et la fuite que la croissance harmonieuse du végétal.
Más allá de todos los límites, en una fuga indefinida de la mirada, era un inmenso desierto de yeso seco, un Sahara de leche de cal cuajada, en el centro del cual se erguía un monte circular, gigantesco, de flancos abruptos, agujereados como esponjas, jaspeados de puntos brillantes como motas de azúcar, con la cresta de nieve dura, recortada en forma de copa.
C’était au delà de toutes limites, dans une fuite indéfinie de l’œil, un immense désert de plâtre sec, un Sahara de lait de chaux figé, dans le centre duquel se dressait un mont circulaire, gigantesque, aux flancs raboteux, troués comme des éponges, micacés de points étincelants comme des points de sucre, à la crête de neige dure, évidée en forme de coupe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test