Translation for "agricultora" to french
Translation examples
Que era agricultor y soltero.
Qu’il était agriculteur et célibataire.
Mi padre fue agricultor.
Mon père était agriculteur.
¡Un planeta sin agricultores!
Une planète sans agriculteurs !
Unas agricultoras las separan.
Des agricultrices les séparent.
Los agricultores hemos sido estafados.
On s'est fait arnaquer, nous les agriculteurs.
Me lo contó un agricultor.
Un agriculteur est passé, c’est lui qui me l’a dit.
—exclamó el dios agricultor.
s’exclama le dieu des agriculteurs.
Banqueros, agricultores, mineros.
Banquiers, agriculteurs, mineurs.
Los Agricultores no son demasiado inteligentes.
Les agriculteurs ne sont pas très vifs.
– Deja de pensar como un agricultor. – Soy un agricultor.
— Cesse de penser comme un fermier. — Je suis fermier.
Almanaque del agricultor.
L’Almanach du fermier.
Mascaba como un agricultor.
Il chiquait comme un fermier.
–¿Y tú también vas a ser agricultor?
— Et toi, tu seras fermier aussi ?
Los agricultores que lo han probado están muy impresionados.
Les fermiers qui s’y sont essayés en sont impressionnés.
Esas personas son agricultores y ganaderos.
Ces gens sont des fermiers et des bergers.
Yo provengo de una familia de agricultores.
Moi, je viens d’une famille de fermiers. »
Para los agricultores, la colonización era sencilla.
Pour les fermiers, la colonisation était facile.
El agricultor no movió un dedo.
Le fermier ne bougea pas d’un pouce.
Seré agricultor. Viviré en un kibbutz.
Je serai fermier. Je vivrai au kibboutz.
Allí o eres agricultor o pescador.
Ici on est paysan ou pêcheur.
Hemos ido al mercado de agricultores con los niños.
On est allés au marché paysan avec les gosses.
—Un agricultor —se apresuró a decir Ferdinand.
— Paysan, répondit rapidement Ferdinand.
– Pero, nosotros somos agricultores, no obreros -dijo uno de ellos, a modo de disculpa.
— Mais nous sommes des paysans, pas des ouvriers, fit l’un d’eux, en guise d’excuse.
Un agricultor con un carro y un caballo venía hacia ellos.
Un paysan sur une charrette tirée par un cheval arrivait en face d’eux.
Una decena de agricultores celebraban un cumpleaños, y había también unos toneleros.
Une dizaine de paysans fêtaient un anniversaire, et il y avait aussi des tonneliers.
La lluvia tenía una importancia vital para los agricultores en la época vikinga;
Cela pouvait être vital pour les paysans au temps des Vikings.
Los agricultores ya no podían hablar de sus cosechas: tenían que luchar por ellas.
Les paysans ne pouvaient plus parler de leurs récoltes puisqu’ils étaient obligés de se battre pour les défendre.
Otros renunciaron a sus ideales y se hicieron comerciantes, agricultores y banqueros.
D’autres renoncèrent à leurs idéaux et devinrent commerçants, paysans ou banquiers.
Como todos los buenos agricultores, Okonkwo había empezado a sembrar con las primeras lluvias.
En bon paysan, Okonkwo avait commencé à semer aux premières pluies.
Chilton cuestionaba la velocidad vertiginosa con la que se había aprobado el proyecto, así como el sinuoso trazado de la carretera, que beneficiaba a unos agricultores mucho más que a otros, y daba a entender que había habido sobornos de por medio.
Chilton s’interrogeait sur la rapidité avec laquelle ce projet avait été approuvé, et sur le tracé de la route elle-même, qui bénéficierait à certains exploitants beaucoup plus qu’à d’autres.
—Total, que ahora tenemos que buscar granjas y campos en un radio de treinta kilómetros a la redonda desde Poretoun —dijo Fox—. Lo cual significa que habrá que pedir ayuda al Sindicato Nacional de Agricultores.
— Et maintenant, dit Fox, nous allons devoir inspecter les fermes et les champs dans un rayon de quarante kilomètres, ce qui nous oblige à demander l’aide du Syndicat des exploitants agricoles.
Desde la marcha de las dos profesoras hasta la hora de salida, habían encontrado en Internet el nombre y el número de teléfono de la persona que necesitaban en el Sindicato Nacional de Agricultores de Escocia.
Entre le départ des deux professeures et l’heure de boucler leur journée, ils étaient parvenus, grâce à Internet, à trouver le numéro de téléphone de la personne dont ils avaient besoin au NFU, le Syndicat national des exploitants agricoles d’Écosse.
En la época de la cosecha, hordas de carros metálicos tirados por tractores se dirigían a la fábrica, pues las carretas de bueyes se habían quedado anticuadas y ya solo las utilizaban los pequeños agricultores.
En saison de récolte, des théories de chariots métalliques tirés par des tracteurs se dirigeaient vers l’usine, car les charrettes à bœufs ne suffisaient guère à la besogne et n’étaient plus utilisées que par les petits exploitants.
Los carros iban de un lado para otro en las zonas de carga, los conductores maldecían y sudaban buscando las mejores posiciones, despreciando el polvo, los olores, las protestas de los animales, las quejas de los cazadores y los agricultores cuyas mercancías se veían constantemente amenazadas por los tambaleantes carros.
les conducteurs en sueur, l’injure à la bouche, se faisaient de sournoises queues de poisson pour être mieux placés sans se soucier de la poussière, des odeurs, des protestations des bêtes, des doléances des chasseurs et des exploitants dont la bousculade mettait la marchandise en péril.
Huertos en las terrazas. Marrones para arreglar toda la maquinaria… lástima que no podamos traer a algunos para que ayuden a Sinclair. —Cargill percibió la hosca mirada de su capitán y añadió rápidamente—: Bueno, lo cierto es que el agricultor podría haber corrido mejor suerte en un combate, pero los dos lugares parecían fortines.
Des minigénies pour réparer les machines. Dommage que nous ne puissions pas en apprivoiser quelques-uns pour aider Sinclair. » Cargill nota le regard noir de son capitaine et ajouta précipitamment : « Bref, l’exploitant agricole se tirerait peut-être mieux d’un combat, mais les deux résidences citées ont l’apparence de fortins.
Imagine lo que ocurriría en Minnesota, si los agricultores no pudieran reponer sus herramientas cuando éstas se rompen en mitad de la recolección y no existen piezas de recambio… cuando no hay nada más que las películas en color de míster Orren Boyle acerca de… Bueno… Además, están mis obreros, algunos de los cuales llevan en mi fábrica desde los tiempos de mi padre y no tienen otro sitio adonde ir.
Savez-vous ce qu’est en train de devenir le Minnesota, alors que les exploitants agricoles ne trouvent plus d’outils, que leurs engins cassent en pleine moisson, qu’ils manquent de pièces détachées… Ils n’ont plus rien, sauf les films en couleurs d’Orren Boyle… Et il y a également mes ouvriers. Certains travaillent chez nous depuis l’époque de mon père.
—¿Sus padres eran agricultores?
— Vos parents étaient cultivateurs ?
Se conocía a los agricultores.
On connaît les cultivateurs.
Nuestro mejor agricultor.
Notre meilleur cultivateur
Este fue el comienzo de su vida de agricultor.
Ce fut le début de sa vie de cultivateur.
Ni los akares ni los hranas eran agricultores.
Ni les Akars ni les Hranas n’étaient cultivateurs.
Valores centrales: Priorizar al agricultor
 Valeurs fondamentales : — Priorité au cultivateur ;
En el prado, los agricultores se dieron a la tarea.
Dans la prairie, les cultivateurs se mirent au travail.
Los agricultores los vendían prácticamente por nada, algo que tenía que cambiar.
Les cultivateurs les vendaient à un prix dérisoire, et il fallait que cela change.
El sencillo agricultor tenía una doble personalidad.
Ce simple cultivateur possédait une double nature bien dissimulée.
Además, no soy tanto vinicultor como viticultor. Agricultor.
Et puis je suis plus un vigneron qu'un viticulteur. Le raisin, je le fais pousser. Je suis un cultivateur
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test