Translation for "agachamos" to french
Translation examples
Nos agachamos junto a una ventana cubierta de polvo.
Nous nous accroupissons près d’une fenêtre couverte de poussière.
Nos agachamos al lado del parachoques delantero aplastado de un todoterreno y examinamos la calle que tenemos por delante.
Nous nous accroupissons à côté d’un SUV au pare-chocs avant brisé et observons la route qui s’étire devant nous.
Los hombres osage son muy corpulentos, pero nos agachamos, brincamos y nos deslizamos alrededor del fuego, gráciles como serpientes.
Les Osages sont lourds et massifs, mais nous nous accroupissons, nous sautons et nous glissons autour du feu, vifs comme des serpents.
Stephen y yo nos agachamos para recoger las orugas, que tienen rayas azules y son tan frescas y aterciopeladas como el hocico de un perro.
Stephen et moi, nous nous accroupissons pour recueillir les chenilles rayées de bleu, fraîches et veloutées comme le museau des chiens.
Esperamos un poco y después entramos en el jardín, rodeamos la casa, nos agachamos debajo de una ventana, de donde vienen las voces.
Nous attendons un peu, puis nous entrons dans le jardin, nous contournons la maison, nous nous accroupissons sous une fenêtre d'où viennent des voix.
Sea como sea, nos agachamos y nos hiperventilamos, descargamos de los pulmones todas las impurezas y sólo tragamos aire nocturno espiritualmente limpio y con garantía de pureza.
Quoi qu’il en soit, nous nous accroupissons et nous nous hyperventilons, nous débarrassons nos poumons de toutes leurs impuretés et nous n’avalons que de l’air du soir spirituellement propre et garanti pur.
Nos agachamos y las observamos.
Nous nous sommes accroupis pour les observer.
Nos agachamos junto a ella.
On s’est accroupis auprès d’elle.
Nos agachamos y nos quedamos callados.
On s’est accroupis et on est restés sans bouger.
Nos detenemos y, pese a que sea de noche, nos agachamos.
Et je m’accroupis, même s’il fait nuit.
Nos agachamos junto a un montón de cajas de leche situadas en la entrada de la cocina.
Nous nous sommes accroupis à côté d’une pile de cageots, près de la porte de la cuisine.
Todos nos agachamos a su alrededor de inmediato, entre la moqueta, la sangre y el pelo de gato. Y de perro.
Bientôt, nous fûmes tous accroupis autour de lui, au ras de la moquette, du sang, des poils de chat. De ceux de la chienne.
Un helicóptero pasó zumbando a muy poca altura, escupiendo arena y polvo, y tanto Aziz como yo nos agachamos. ¿Un helicóptero de combate Cobra?
Un hélicoptère vrombissant nous a rasés, projetant du sable et des gravillons ; Aziz et moi nous sommes accroupis. Un Cobra ?
Nos agachamos uno al lado del otro detrás de un muro mientras dos germani pasaban por delante charlando despreocupadamente de técnicas para reventar cabezas.
Nous nous sommes accroupis tous les deux derrière un mur de soutènement. Deux Germani sont passés en bavardant tranquillement de techniques de défonçage de crâne.
Nos bajamos del coche a plena vista del tráfico, nos agachamos detrás de la puerta abierta y yo sostuve el encendedor mientras él calentaba la mezcla.
Nous sommes descendus de voiture à la vue de la circulation, nous nous sommes accroupis derrière la portière ouverte et j’ai tenu allume-cigare tandis qu’il chauffait le mélange.
Nosotros seguíamos retrocediendo paso a paso, pero una repentina carga del enemigo nos obligó a tomar posiciones y a agachamos tras los escudos para zafamos de las lanzas que nos arrojaban.
Nous continuions à reculer à pas traînants, lentement mais sûrement, lorsque la charge de l’ennemi nous fit nous arrêter et nous accroupir derrière nos boucliers tandis que les lances volaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test