Translation for "afincado" to french
Translation examples
Desde mi vuelta me he afincado aquí.
Depuis mon retour, je me suis installé ici.
El día en que no regrese empalmada a tu cuerpo afincada a tu espalda
Le jour où elle ne reviendra pas enchaînée à ton corps installée sur ton dos
Había dejado el negocio de las armas en el acto y se había afincado en Inglaterra.
Il avait mis fin à son commerce d’armements et avait quitté l’Afrique pour s’installer en Angleterre.
Luego, que nuestra presencia es causa de preocupación para nuestros chulos, bien afincados en esta ciudad.
Ensuite, que notre présence donne des soucis à nos barbeaux, bien installés dans cette ville.
Llevaba afincado en Orphea unos cuantos años y, en apariencia, no se había hecho notar.
Il était installé à Orphea depuis quelques années, ne s’y était apparemment plus fait remarquer.
Un par de actores anglosajones y maduros, afincados en la zona para eludir impuestos en su país.
Deux acteurs anglo-saxons installés dans la région pour échapper aux impôts dans leur pays.
El gran héroe de los cucs se llamaba Francesc Molina y era hijo de un matrimonio afincado en Barcelona.
Le grand héros des cucs s’appelait Francesc Molina, c’était le fils d’un couple installé à Barcelone.
Lev también tenía una esposa, Olga, en Buffalo, y una hija, Daisy, casada con un inglés y afincada en Londres.
Lev avait également une épouse, Olga, qui vivait à Buffalo, et une fille, Daisy, qui avait épousé un Anglais et s’était installée à Londres.
Sabía que se había afincado en Moscú, pensé que era para cepillarse putas, pero nunca habría pensado que pudiese incurrir en la violencia.
Je savais qu'il s'était installé à Moscou, je pensais que c'était pour se taper des putes mais jamais je ne me serais douté qu'il pouvait basculer dans la violence.
—Bueno, desde luego no parece muy afincado en el país. Yo diría que llegó con un mínimo bastante exiguo de pertenencias.
— Disons simplement qu’il n’a pas l’air d’être installé. À mon avis, il est arrivé avec un minimum d’affaires personnelles.
Obligada a dejar su casa para saldar una deuda contraída por su padre, verá desfilar ante sus ojos la inmensa codicia de los hombres y padecerá en cuerpo y alma el descenso desde la más alta estirpe de las cortesanas hasta el inframundo de su profesión. Si como sugieren algunos en nuestro tiempo, lo que cuenta en la vida es acumular experiencias, estamos entonces ante una de las vidas más ricas que se puedan imaginar. Una viajera incansable que se disfrazará de hombre para deleitar a los monjes en un monasterio, entrenará a un gato para que le arranque la falsa cabellera a la señora de una de las casas a las que sirvió, consumirá la vida de hombres enteros por no dejarlos descansar un solo momento por las noches y verá cómo sus días se agotan cuando ni el camuflaje de la noche le consigue a un joven despistado que quiera amenizar su velada. La novela funciona lo mismo como una road novel que como una punzante crítica que descubre la doble moral en la que estaban afincadas gran parte de las «buenas maneras» japonesas. Saikaku hace transitar a su protagonista por todas las esferas sociales del Japón del período Edo. Vida de una mujer amorosa es junto con La historia de Genji uno de los relatos más hermosos de la literatura japonesa anteriores al célebre período Meiji. Ihara Saikaku
Le plus célèbre roman de Saikaku met en scène un érotomane bourgeois à l’époque d’Edo. En soixante ans, Yonosuke aura connu charnellement trois mille sept cent quarante-deux femmes et sept cent vingt-cinq garçons, outrepassant – et de beaucoup ! - le score du don Juan de Mozart. Il se dégage de l’ensemble du récit une esthétique du monde des plaisirs, avec ses règles de bon goût, ses figures exemplaires, ses lieux privilégiés que sont le Shimabara de Kyôto ou le fameux Yoshiwara d’Edo. Gargantua érotique, Yonosuke au cours de son périple expérimente toutes les pratiques de la sexualité de son époque jusqu’à son départ, un beau matin, vers la mythique île des Femmes, pour un voyage sans retour. De Saikaku ont déjà paru dans la même collection : Arashi, vie et mort d’un acteur, Le Grand Miroir de l’amour mâle, La Lune de ce monde flottant.
Aunque afincado hace mucho en la ciudad, él era el desconocido en la ronda.
Bien qu’établi depuis longtemps dans la ville, l’inconnu de ce cercle, c’était lui.
Cuando estás afincado en un pueblo, vale más no dar impresión de autarquía y de que no se necesita a nadie.
“Lorsqu’on vient s’établir dans un village, il vaut mieux ne pas donner l’impression de vivre en autarcie, et de n’avoir besoin de personne.
La más triste también, incluso aunque eso fuera algo que había dejado traslucir pocas veces en las cartas desde que se había afincado en los Estados Unidos.
Le plus chagrin aussi, même si cela avait rarement transparu dans ses lettres depuis qu’il s’était établi aux Etats-Unis.
Una noche reciben en la 41 a un amigo de su ex marido, un pintor nacido en Járkov pero afincado desde hace mucho en la capital.
Un soir, on reçoit au 41 un ami de son ex-mari, un peintre né à Kharkov mais établi depuis longtemps dans la capitale.
Nadie pensó nunca que el matrimonio afincado sobre aquellos cimientos pudiera tener algún motivo para no ser feliz.
Nul jamais ne pensa que le couple établi sur de telles fondations pût avoir quelque raison de ne pas être heureux.
Actualmente está afincado en Marsella, importa el cacao directamente de América del Sur y tiene una fábrica donde lo convierte en chocolate de diversa concentración.
À présent, il est établi à Marseille, où il importe la pâte de cacao directement d’Amérique du Sud puis la transforme en chocolat de diverses qualités.
Don Eugenio Serrano de Casanova era un gallego afincado en Cataluña; allí le había conducido de joven su militancia ferviente en la causa carlista.
Don Eugenio Serrano de Casanova était un Galicien établi en Catalogne, où l’avait amené, tout jeune, sa fervente militance pour la cause carliste.
Todas las noches, a esa hora, paraba allí Laugier, junto con algunos franceses, la mayoría de las veces, afincados en Nueva York o de paso, o con compañeros internacionales.
Tous les soirs, à cette heure-ci, Laugier s’y trouvait, avec quelques Français, la plupart du temps, établis à New York ou de passage, ou avec des internationaux.
Debía de desconfiar de las personas como Santiago y éste de los hombres como él, lo cual explica que en Cesarea, donde se había afincado, recibiera tan bien a la oveja negra que era Pablo.
Il devait se méfier des gens comme Jacques, Jacques des gens comme lui, et cela explique qu’à Césarée, où il s’était établi, il ait fait bon accueil au mouton noir qu’était Paul.
Scotland Yard sospechaba que Ranjit Singh, un diamantista indio afincado en Londres, utilizaba su negocio para blanquear dinero procedente del tráfico de armas.
Un diamantaire indien, Ranjit Singh, établi à Londres, était soupçonné par Scotland Yard de blanchir, sous couvert de son commerce, de l’argent issu d’un trafic d’armes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test