Translation examples
Sólo un gato podía moverse en medio de aquella acumulación sin provocar derrumbamientos, y, de hecho, Gaspard y Marguerite tenían un gato, un gatazo rubio que al principio habían llamado Leroux, luego Gaston, luego Chéri-Bibi y por último, tras una última aféresis, Ribibi, a quien nada gustaba tanto como pasear por entre todas aquellas cosas sin desordenarlas lo más mínimo, acabando por acomodarse confortablemente encima de ellas, cuando no se instalaba sobre el cuello de su ama dejando colgar las patas indolentemente a lado y lado.
Seul un chat pouvait se mouvoir au milieu de cette accumulation sans provoquer d’écroulements, et de fait, Gaspard et Marguerite avaient un chat, un grand matou roux qu’ils avaient d’abord appelé Leroux, puis Gaston, puis Chéri-Bibi et enfin après une ultime aphérèse, Ribibi, qui n’aimait rien tant que se promener au milieu de toutes ces affaires sans les déranger le moins du monde, finissant par s’y accroupir tout à fait confortablement à moins qu’il ne s’installe sur le cou de sa maîtresse en laissant pendre indolemment ses pattes de chaque côté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test