Translation for "afín a" to french
Translation examples
Pero la había abierto, y ella oía hablar a un espíritu afín.
Mais justement, il l’ouvrait, et elle entendait s’exprimer un esprit semblable au sien.
Y en cierto modo se sentía más afín a aquellos monstruos que parecían salidos de las entrañas de la tierra como de una pesadilla.
Et par certains côtés, il se sentait plus semblable à ces monstres, sortis comme un cauchemar des viscères de la terre.
Seres de forma afín aparecen como corpúsculos luminosos (¿fotones?) en un enjambre que sale volando de un fanal, o como microorganismos atentamente catalogados al abrirse la sección botánica y la zoológica de esta enciclopedia.
Des êtres de forme semblable apparaissent comme des corpuscules lumineux (des photons ?) dans un essaim qui s’envole d’une lanterne, ou comme des micro-organismes attentivement catalogués au début des sections botanique et zoologique de l’encyclopédie.
No estaba siendo frívolo al decir que eso impide que uno se vuelva loco. Ahora que nos vemos reducidos de nuestro anterior estado de gracia, la posibilidad de conversar con un alma afín representa la mayor diferencia entre la locura suicida y cierta apariencia de utilidad fructífera, por lo menos.
Je ne plaisantais pas quand je vous disais que cela nous épargnait de sombrer dans la folie. Nous sommes tombés bien bas, et le fait d’être en mesure de communiquer avec un de nos semblables nous permet de ne pas devenir suicidaires.
La brillantez de Cicero, el despertar de su curiosidad y su escepticismo descarados, todo ello garantizaba que Douglas Lookins se vería obligado a enfrentarse a la anomalía de su hijo no como una faceta de alguna subnormalidad, un aspecto lamentable del lastimoso espectáculo de un niño que tristemente no había salido bien, sino como algo afín al desparpajo intelectual que Cicero comenzaba a demostrar y sustentado en este.
Le brio de Cicero, la hardiesse naissante de son esprit critique et de son scepticisme, tout confirmait que Douglas Lookins serait contraint d’envisager la « déviance » de son fils non comme une facette d’un esprit attardé, un aspect pitoyable du spectacle pitoyable d’un garçon qui, hélas, n’avait pas tourné comme prévu, mais plutôt comme une chose semblable à (et exhaussée par) l’effronterie intellectuelle dont Cicero avait commencé à faire preuve.
Se trata de dominar un movimiento afín al de las mareas: conociéndolas bien se puede dejar que el barco vare felizmente, e ir descalzo por las playas para recoger moluscos o animalitos de otro modo invisibles. Basta con no dejarse sorprender por el regreso de la marea, volver a bordo y dejar sencillamente que el mar se haga de nuevo con la quilla, dulcemente, llevándola de nuevo a zarpar.
Il s’agit de dominer un mouvement semblable à celui des marées : quand on connaît bien ces dernières, on peut joyeusement permettre au bateau d’accoster puis, pieds nus, faire le tour des plages afin de ramasser des mollusques ou d’autres petits animaux généralement invisibles, il suffit de ne pas se faire surprendre par le retour de la marée, de remonter à bord et d’attendre tranquillement que la mer vienne avec douceur s’emparer de la quille du bateau, puis qu’elle l’emporte de nouveau vers le large.
No es ilícito afirmar que debemos su creación al romanticismo, y más concretamente a su protomártir: Beethoven. Es probable que haya desempeñado una función, en la historia de la música, afín a la que, en la historia de la filosofía, Nietzsche atribuía a Sócrates: la de sacralizar una práctica hasta entonces exquisitamente laica, por no decir comercial. Lo que sucede con Beethoven es que por primera vez, y bajo la legitimación del genio, se superponen tres significativos fenómenos: 1) el músico aspira a escapar de una concepción simplemente comercial de su trabajo; 2) la música aspira, incluso explícitamente, a un significado espiritual y filosófico;
Il est loisible d'affirmer que sa création est due au romantisme ; et plus précisément à son protomartyr : Beethoven. Lequel a eu sans doute dans l'histoire de la musique une fonction semblable à celle que Nietzsche attribuait à Socrate dans l'histoire de la philosophie : celle de sacraliser une pratique qui avant lui était spécifiquement laïque, pour ne pas dire commerciale. Avec Beethoven se superposent pour la première fois, légitimés par le génie, trois phénomènes majeurs : 1) le musicien veut échapper à une conception strictement commerciale de son travail ; 2) la musique ambitionne, y compris de manière explicite, un sens spirituel et philosophique ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test