Translation for "adujo" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Era un desconocido y un ladrón —adujo Leane con una voz apropiada para algo mucho más íntimo—.
— Nous le connaissions à peine, et c’était un brigand, fit Leane, pas loin de minauder, à présent.
En lugar de eso, se levantó y adujo que tenía que ir a recoger a Kim. Él había sonreído.
Au lieu de cela, elle s’était levée de table et avait déclaré qu’elle devait à présent aller chercher Kim. Il avait souri.
—Quizá las oyó alguno de sus ayudantes —adujo Ghent—, No es preciso que estuviera en persona.
— L’un de ses aides a pu les entendre, suggéra Ghent. Il n’a pas besoin d’être présent en personne.
ni siquiera Beizmenne lo logró del todo. Cuando le reprochó haber recibido a Götten, ella adujo que ni siquiera se había enterado de su nombre: ni él se presentó ni nadie lo hizo en su lugar.
Beizmenne lui-même n’y parvint guère : lorsqu’il l’interrompit pour lui reprocher d’avoir reçu Götten chez elle, elle riposta quelle ignorait alors jusqu’à son nom car il ne s’était pas présenté à elle, personne ne le lui ayant présenté non plus.
Aún parecía asombrado, pero se recuperó en cuanto se inclinó ante los presentes para saludarlos, para dirigirse después rápidamente hacia Sophie, dispuesto a presentar sus disculpas. Adujo en su defensa que había estado contemplando los alcaudones y que se le había pasado la hora.
Il avait encore l’air un peu abasourdi mais, récupérant très vite, il s’inclina devant l’assemblée et se hâta d’aller présenter ses excuses à Sophie : plongé dans l’observation des pies grièches, il n’avait pas vu le temps passer.
Por lo demás, adujo que el certificado médico que presentaba la demandante era totalmente falso y que la denuncia no era más que una de las numerosas calumnias organizadas por las prostitutas para denigrar no sólo a los agentes sino también a la Inspección Sanitaria, haciéndose pasar por víctimas en lugar de lo que realmente eran, mujeres fuera de la ley, criminales perdidas.
Enfin, il allégua que le certificat médical présenté par la plaignante était totalement faux et que la plainte n’était qu’une autre de ces calomnies que faisaient courir les prostituées pour dénigrer et les agents, et l’Inspection sanitaire, en se faisant passer pour des victimes et non pour ce qu’elles étaient en vérité, des femmes hors la loi, des criminelles perdues.
–Hacedme el favor de decirle que es mi intención hablar con él -dijo Bruenor. Torgar lo miró con sorpresa todavía mayor. –Quien quiera hablar con el Marchion en primavera tiene que solicitarlo en otoño. Y si la entrevista debe discurrir en el verano, tiene que pedirlo en el invierno… -adujo Torgar-. Es imposible presentarse así, por las buenas, y obtener audiencia…
— Tu lui diras que j’veux lui parler, expliqua Bruenor, ce qui stupéfia encore davantage Torgar. — Ses rendez-vous d’printemps sont fixés dès l’automne, ceux d’été en hiver… Tu peux pas t’présenter comme ça et obtenir une audience…
—Fue frustrado, y el volcán ha vuelto a su sitio según todas las noticias —lo tranquilizó Barrabus—. No creo que tengáis que temer otra erupción. Jelvus Grinch lo miró con escepticismo. —¿Acaso estaría aquí si pensara otra cosa? —adujo, y al ver que eso no tranquilizaba a Jelvus, Barrabus el Gris añadió—: Yo estuve aquí cuando tuvo lugar la primera explosión, ¿sabes?
(Jelvus Grinch se figea, le souffle court.) Ils en ont été empêchés et le volcan a été remis à sa place, d’après ce qu’on entend dire. Je doute que vous ayez à redouter une nouvelle éruption. (Son vis-à-vis lui lança un regard sceptique.) Serais-je ici, si je ne le pensais pas ? (Voyant que ces mots ne semblaient pas calmer Jelvus, Barrabus le Gris insista.) Vous savez, j’étais présent ici, lors de la première explosion.
La presencia de Egwene en la reunión de las Sabias lo sorprendió, como también la ausencia de Moraine —Rand habría esperado que la Aes Sedai estuviera metida en el ajo, tirando de las cuerdas a favor de sus planes—, pero resultó que lo uno estaba relacionado con lo otro. Las Sabias recién llegadas habían querido hablar con una de las Aes Sedai que seguían al Car'a'carn, y aunque Moraine ya estaba en pie y recuperada de la Curación que le había practicado, adujo que no disponía de tiempo, de modo que habían sacado de sus mantas a Egwene para que la reemplazara.
Apprendre qu’Egwene était présente à la réunion des Matriarches surprit Rand tout autant que l’absence de Moiraine, qui aurait selon lui dû profiter de l’occasion pour tenter d’attacher de nouveaux fils à sa marionnette. En fait, les deux événements étaient liés. Les Matriarches récemment arrivées avaient demandé à rencontrer une des Aes Sedai qui accompagnaient le Car’a’carn. Bien qu’elle fût remise de sa fatigue, Moiraine avait prétendu être débordée. Du coup, Egwene avait dû la remplacer au pied levé.
La conversión del centurión Cornelio se presentó como acto de profanación no autorizado; la voluntad de relajar las prescripciones básicas de la fe judía en lo relativo a higiene y comida, en atención a los gentiles, se presentó como brutal acto de desarraigo, en nada comparable a la acusación de mesianismo, que no pasaba de descortezamiento del árbol o desgaje de una rama. Se puso énfasis en el símil arbóreo: el árbol del judaísmo debe ser podado por sus cuidadores cualificados, lo que equivalía a deshacerse de Pedro, dejando sin cabeza el nuevo retoño de secta. En vano adujo Pedro que las innovaciones se originaban directamente en Dios: con ello no consiguió sino empeorar las cosas. En los informes finales se hizo alabanza de la vigorosa piedad del monarca de Israel, que no asistía al juicio, postrado en su lecho por culpa de unos atroces dolores de estómago;
Si la conversion du centurion Cornélius avait ainsi été présentée comme une souillure portant atteinte au droit, la complaisance qu’on avait pu mettre à assouplir les lois de la religion sur l’hygiène et le régime alimentaire avait, elle, eu droit au qualificatif de « barbare tentative de déracinement ». Au contraire de ce qui s’était passé lorsqu’il y avait eu accusation de messianisme, on n’avait alors parlé ni d’« arrachage de l’écorce », ni d’« émondage des branches ». La métaphore arboricole n’en était pas restée là : on avait encore déclaré que l’arbre du judaïsme devait être élagué et, qui plus est, uniquement par les jardiniers qu’il se serait lui-même désignés. Cela signifiait qu’il convenait de se débarrasser de Pierre et, ce faisant, de décapiter la nouvelle secte dès le départ.
–Suponiendo que los caballos no lo hayan devorado primero, señor Jackson -adujo Gerión.
— À supposer que les chevaux ne te dévorent pas, a fait remarquer Géryon.
Su abogado adujo errores de forma en la vista de apelación y logró salir del apuro. Sabe el diablo a quién habrá untado y con cuánto dinero —Ziva le apartó la mano con suavidad—. ¡No!
Son avocat a fait valoir un vice de forme dans la procédure d’appel et il a eu le dernier mot. Dieu seul sait qui lui a graissé la patte. » Živa repoussa doucement sa main. « Non. Il faut nous dépêcher. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test