Translation for "adamascada" to french
Adamascada
Translation examples
Era una servilleta adamascada, con el monograma del Majestic.
C’était une serviette de table damassée, portant le monogramme du Majestic.
Lady Diana me lanzó cariñosamente a la cara una servilleta adamascada.
Lady Diana ma lança gentiment un napperon damassé au visage.
Cuando rodaron entre los almohadones adamascados, creyó divisar la furtiva imagen de Warda.
Lorsqu'ils roulèrent parmi les coussins damassés, il crut entrevoir l'image furtive de Warda.
Bajo la bata adamascada, los senos abundantes de la cortesana colmaban la camisa de dormir;
Sous la simarre damassée, les seins généreux remplissaient la chemise de nuit ;
—Hace un día espléndido ¿No tendrías por casualidad manteles adamascados? Han de ser blancos y enormes.
— Quelle merveilleuse journée ! Dites-moi, vous n’auriez pas des nappes damassées, par hasard ? Blanches et très grandes.
Acto seguido, apagó la vela, caminó hasta la ventana y se ocultó tras los adamascados cortinajes.
Éteignit la chandelle et s’embusqua, près d’une des fenêtres, derrière le rideau damassé.
Han sacado todo lo de las solemnidades: el mantel grande adamascado, la vajilla de Limoges y las copas de cristal.
On a sorti tout le tralala : la grande nappe damassée, le service de Limoges et les verres de cristal.
Respecto a los manteles, las telas de Sajonia, de Inglaterra, de Flandes y de Francia rivalizaban en coquetería con sus flores adamascadas.
Quant au nappage, le linge de Saxe, le linge d'Angleterre, de Flandre et de France rivalisaient de perfection avec leurs fleurs damassées.
A la mañana siguiente, palpitándome el corazón, levanto el cortinaje adamascado y penetro en la alcoba de mi diosa, medio a oscuras.
Le lendemain, le cœur battant, j’écarte les tentures damassées et rentre dans la chambre à coucher de ma maîtresse ; elle est baignée encore d’une pénombre feutrée.
—Marajá, solo tú puedes resolver el problema que tengo —empezó a decir Caiazzo, sentándose en el sillón adamascado con forma de huevo—.
« Maharaja, toi seul peux m’aider à résoudre mon problème, a commencé l’avocat en s’asseyant dans le fauteuil damassé en forme d’œuf.
Al oír la música, dedujo que procedía de la gramola eléctrica que presidía la sala de estar cuatro pisos más abajo, una habitación repleta de muebles tapizados con predominio de los colores adamascados.
À peine entendit-elle la musique, qu’elle sut quelle en était la source, le tourne-disque massif qui, quatre étages plus bas, trônait dans le salon encombré de meubles et de tentures couleur rose damas.
También se hizo con casullas de seda color ámbar, y seda azul y brocado de oro, y de seda adamascada amarilla y paño de oro, con representaciones de la Pasión y la Crucifixión de Cristo, y bordadas con leones y pavos reales y otros emblemas;
Il avait aussi des chasubles de soie couleur d'ambre, des brocards d'or et de soie bleue, des damas de soie jaune, des étoffes d'or, où était figurée la Passion et la Crucifixion, brodées de lions, de paons et d'autres emblèmes;
Me volví a la habitación y me tumbé, tal como estaba, sobre la cama cubierta con una colcha de flecos adamascada y pintada de flores, crucé los brazos debajo de la cabeza, a los que pronto se extendió la inmovilidad, y permanecí absorto, contemplando el techo que se me antojaba alejado unas cuantas millas.
Je me retournai vers l’intérieur de la chambre et m’allongeai tel que j’étais sur la couche recouverte d’un couvre-lit à franges et motif de fleurs, façon Damas, croisai derrière la tête mes bras qui ne tardèrent pas à s’enkyloser et fixai un plafond qui me parut d’une hauteur vertigineuse.
Lo había decorado Van Rinn con la exuberancia de la última moda, al estilo Cecil Beaton, y entre las paredes grises adamascadas y la alfombra de un color intenso se veían todos los matices y texturas permisibles, desde el terciopelo color bronce hasta el lino escarlata realzado y animado con atrevidos toques de azul cobalto.
La décoration en avait été faite par Van Rim à la dernière mode, à la Beaton, et entre les murs couverts de damas gris et le tapis d’un jaune d’or profond, toutes les teintes et les matières s’étalaient, du velours bronze au tissu écarlate parsemé et avivé par d’audacieuses touches de bleu vif.
A la mañana siguiente, Ryusuke se presentó en la tienda de Takichiro, reunió al gerente y a la dependencia e hizo un inventario: telas lacadas, crepé bordado, seda de Ichikoshi, satén estampado, crepé de Omeshi, seda de Meisen, tejidos para trajes de ceremonia, trajes de mangas largas, semicortas y cortas, brocados, seda adamascada, estampados de lujo, trajes de visita, telas para obi, forros y demás artículos propios para la indumentaria japonesa.
Le lendemain matin, dès qu’il arriva à la boutique de Chieko, Ryûsuke fit venir le premier commis et les employés pour l’inventaire : étoffes imprimées, étoffes blanches, crêpe de soie brodée, hitokoshi, satin imprimé, crêpe japonais, meisen, uchikake, étoffe pour kimonos à longues manches, à manches simples, brocart, damas, étoffes teintes dans des bains spéciaux, étoffe pour kimonos de visite, ceintures, doublures de soie, accessoires, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test