Translation for "acuñó" to french
Acuñó
Similar context phrases
Translation examples
De alguna manera, fui yo quien acuñó su nombre.
Dans un sens, c’est moi qui lui ai inventé un nom.
Ese hombre es lo que tenía en mente el que acuñó la palabra humilde.
Le mot humble a été inventé pour lui.
Coleridge acuñó esta expresión para explicar lo que hacía que la literatura fantástica fuera posible.
Coleridge a inventé cette expression pour expliquer comment la littérature fantastique avait pu exister.
La expresión la acuñó, en 1864, cinco años después de la publicación de Sobre el origen de las especies , Herbert Spencer en su Principios de biología .
Elle ne serait inventée qu’en 1864, cinq ans après la publication de L’Origine des espèces, par Herbert Spencer dans ses Principes de biologie.
Así lo llamó, de forma que podría decirse que fue el sargento Murray del Departamento de Almacenaje y Archivo de Pruebas de la Oficina del Fiscal General quien acuñó el término.
C’est comme ça qu’il l’a appelé, vous pourrez dire que c’est le Sergent Murray, du Service de Classement des Pièces à conviction du Bureau du Procureur Général, qui a inventé cette expression.
Thomas Wolfe, perdido en una metrópolis después de haberse criado en una ciudad pequeña, debió sentir lo mismo hace mucho tiempo, cuando acuñó el término «enjambre humano».
Enfant de petit bourg jeté dans la grande ville, Thomas Wolfe avait dû éprouver le même sentiment, il y avait bien longtemps, lorsqu’il avait inventé l’expression « essaim humain ».
Las discusiones sobre las celebridades y las marcas conducen inevitablemente al mismo tema: Michael Jordan, el hombre que ocupa el número uno en todos los rankings, que se ha incorporado a la marca JORDAN y cuyo representante acuñó la palabra «supermarca» para designarlo.
Inévitablement, toute discussion sur le branding de la célébrité aboutit au même point : Michael Jordan, le numéro un de tous ces palmarès, s’est lui-même constitué en société sous la marque JORDAN, une « supermarque » selon son agent qui a inventé le terme.
El mérito de Leavitt fue darse cuenta de que, comparando las magnitudes relativas de cefeidas en puntos distintos del cielo, se podía determinar dónde estaban unas respecto a otras, Se podían emplear como candelas tipo,33 una expresión que acuñó Leavitt y que sigue siendo de uso universal.
Le génie de Leavitt fut de comprendre qu’en comparant les magnitudes relatives des céphéides en des points différents du ciel on pouvait trouver leurs distances respectives. Elles pouvaient servir de « bougies standard » – terme inventé par elle et encore d’un usage universel[250].
Un astuto psicoterapeuta —el doctor Neil Herkimer, que había hecho una fortuna en la época anterior a la inundación con una línea de libros de autoayuda que divulgaban La solución Herkimer a la infelicidad humana— acuñó el gran término de moda del momento: PASD (Post-Apocalyptical Stress Disorder).
Un psychothérapeute malin – le professeur Neil Herkimer, qui avait fait fortune avant le déluge avec une collection de manuels de mieux-vivre proposant « le Remède Herkimer au malheur des hommes » – avait inventé le grand néologisme du moment : le SPAC, Syndrome Post-Apocalyptique Chronique.
Allá por los años ochenta, Ed Yardeni, un experto en dirección de empresas, acuñó el término de «vigilantes de bonos»[8] para referirse a los inversores que, cuando pierden la confianza en las políticas fiscales o monetarias de un país, se deshacen a toda prisa de sus bonos; esto eleva mucho el coste de los préstamos suscritos en adelante por ese país.
Dans les années 1980, l’économiste d’affaires Ed Yardeni a inventé l’expression « bond vigilantes » (les vigiles du Trésor) pour désigner les investisseurs qui se débarrassent des obligations d’un pays – faisant grimper au passage ses coûts d’emprunt – quand ils perdent confiance dans sa politique monétaire et/ou budgétaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test