Translation for "acotillo" to french
Translation examples
Calvi entrevió otra vez a Karuth, que llevaba un acotillo en una mano y su bolsa de medicinas en la otra;
Calvi regarda rapidement Karuth qui portait dans une main un marteau de forgeron et dans l’autre son nécessaire médical.
La escarpia de hierro ya estaba colocada y un adepto con la constitución de un herrero manejaba el acotillo de Karuth, hundiendo el metal en la roca con una fuerza que hacía temblar el suelo bajo sus pies.
Le premier piton métallique était déjà en place et un Adepte à la carrure de forgeron abattait le marteau de Karuth pour enfoncer la pointe de fer dans la roche. Il cognait avec une telle force que le sol en tremblait.
A duras penas podía sostener en su lesionada mano el pequeño acotillo, pero asestó un fuerte golpe. El trozo de tubo reculo por el martillazo, aporreó el madero que estaba en el interior del boquete y lo expulsó fuera.
Puis il saisit un marteau et, malgré la douleur de sa main estropiée, assena un coup précis à l’endroit voulu. Le tuyau vint frapper la branche et la projeta hors du trou.
El hermoso césped que bordeaba la casa de los Clutter estaba también reverdecido, y los invasores que lo pisaban, mujeres ansiosas de ver más de cerca la casa deshabitada, lo atravesaban furtivamente para espiar por las ventanas, entre temiendo y deseando descubrir en la oscuridad, más allá de las bonitas cortinas floreadas, macabras apariciones. A gritos, el subastador ponderaba la mercancía: tractores, camiones, carretillas, kilos de clavos, acotillos, maderas, cubos para la leche, hierros de marcar ganado, caballos, herraduras, todo cuanto se necesita para llevar una hacienda, desde cuerda y arreos hasta desinfectante para ovejas y baños de estaño.
La belle pelouse qui entourait la maison des Clutter était également d’un vert tout récent et celles qui empiétaient dessus, des femmes anxieuses de voir de plus près la maison inhabitée, se glissaient sur l’herbe et risquaient un coup d’œil à travers les fenêtres comme si elles espéraient et craignaient à la fois d’apercevoir, dans l’obscurité qui régnait derrière les agréables rideaux à fleurs, de sinistres apparitions. Criant à tue-tête, le commissaire-priseur faisait valoir sa marchandise : tracteurs, camions, brouettes, barils de clous, marteaux, bois de char pente n’ayant jamais servi, seaux à lait, fers à marquer les chevaux, fers à cheval, tout ce qui était nécessaire sur un ranch, de la corde et des harnais au bain antiparasites pour les moutons et aux baquets en fer-blanc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test