Translation for "acorté" to french
Translation examples
Apreté el paso y acorté la distancia.
Je pressai le pas et raccourcis la distance.
Hay un puente cerca de la fortaleza que acorta el camino a Troya.
Il y a un pont près de la forteresse, un raccourci entre la cité et Troie.
Acorta el camino a Troya; a los mercaderes les reduce una jornada de viaje.
Elle permet de raccourcir le trajet jusqu’à Troie. Les voyageurs gagnent un bon jour de voyage.
¡No me atrevo a mirarme en los espejos porque es pecado, pero me acorto faldas de todos los colores!
Je n’ose pas me regarder dans les glaces parce que c’est un péché, mais je raccourcis des jupes de toutes les couleurs !
—¿Vas a permitir que Ulath acorte un poco la estatura de Lycheas cuando lleguemos a palacio?
— Est-ce que tu vas laisser Ulath raccourcir un peu Lychéas quand nous serons dans le palais ?
Huck se apresuró y acortó la distancia, pues ahora ya no podrían verle.
Huck hâta le pas pour raccourcir la distance qui les séparait, sûr maintenant de ne pas être repéré.
Acorta la toma prolongada de Homer, Candy y Wally paseando por el huerto.
Raccourcis le long plan sur Homer, Candy et Wally en promenade dans la prairie des pommeraies.
La misma niña que decidió que mi nombre inglés era feo, y lo acortó a Fin.
Cette même petite fille qui a décrété que mon prénom anglais était moche et l’a raccourci en Fin. »
La siguiente alteración fue más sencilla y consistió en una torsión que le rizó el pelo y por tanto se lo acortó.
Il lui fut plus facile, ensuite, d’imprimer à cette dernière une torsion qui la fit friser et se raccourcir du même coup.
Una cosa que alteró la perspectiva que yo tenía de mis posibilidades, que me acortó, por así decirlo, el horizonte.
Quelque chose qui a modifié la vision que j’avais de mes propres facultés, raccourci, pour ainsi dire, l’horizon.
Y que te acorte la lengua tanto como alargó la de él.
Et qu’il écourte ta langue autant qu’il a allongé la sienne. »
Lyès «acortó una misión importante» para estar a mi lado.
Lyès avait « écourté une mission importante » pour se tenir à mes côtés.
… No, no acortes tu viaje por el placer de vernos unos días.
… Non, n’écourte pas ton voyage pour le plaisir de quelques jours de revoir.
Si sufre un acceso de pánico, quizá se acorte el plazo de espera.
Si elle panique, ils risquent d’écourter l’attente.
Siempre lo acorta tan pronto como Bardot o Mazet han vuelto la espalda.
L’écourte toujours, dès que Bardot ou Mazet ont tourné le dos.
Dormir demasiado, por el simple goce de la somnolencia, como hacen los españoles con su siesta, acorta la vida.
Trop dormir, pour la simple jouissance de la somnolence, comme le font les Espagnols avec leur sieste, écourte la vie.
(En este segundo montaje de la película, Lasse acortó la escena en la estación de ferrocarril y eliminó la conversación de las niñas sobre la adopción de Hazel).
Dans la deuxième version du film, Lasse a écourté la scène à la gare et supprimé la discussion des filles sur l’adoption de Hazel.
Me preguntó si me sentía mal, y después, hasta el final de mi visita, que acorté tanto como pude, me observó con cierta perplejidad.
Il m’a demandé si je ne me sentais pas mal, puis jusqu’à la fin de ma visite que j’ai écourtée autant que possible, il m’a observé avec une certaine perplexité.
De vuelta en el Elíseo, el Zar recibe la visita de la emperatriz Eugenia, que se arroja llorando contra su pecho y le suplica que no acorte su estada a causa de ese deplorable incidente.
Revenu à l’Élysée, le tsar reçoit la visite de l’impératrice Eugénie, qui s’abat en larmes sur sa poitrine et le supplie de ne pas écourter son séjour à cause de ce déplorable incident.
Cuando visita La Meca, sus detractores se ríen sarcásticamente al unísono: «¡Peregrinación de conveniencia!» Cuando al regreso pasa por Basora, el hijo del cadí de la ciudad acude a rogarle lo más cortésmente del mundo que acorte su estancia.
Quand il visite La Mecque, ses détracteurs ricanent à l’unisson : « Pèlerinage de complaisance ! » Quand, au retour, il passe par Bassora, le fils du cadi de la ville vient lui demander, le plus poliment du monde, d’écourter son séjour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test