Translation for "acortarse" to french
Translation examples
Los días empezaban a acortarse.
Les journées commençaient à raccourcir.
Anda diciendo que va a acortarse las faldas y a arreglarse un poco.
Elle parle de raccourcir ses jupes et de se faire belle.
O a explicar que los días son más largos en verano pero luego empiezan a acortarse.
Ou qu’elle nous explique que les jours rallongent en été, avant de raccourcir.
A medida que empezaron a acortarse, me volví a retirar a la cocina.
Quand les crépuscules ont commencé à raccourcir, je me suis de nouveau repliée dans la cuisine.
El verano pasó, los días comenzaron a acortarse y los procesos de Yassiada se iniciaron.
L’été passa, les jours commencèrent à raccourcir et les procès de Yassıada s’engagèrent.
Ahora que los días comenzaron a acortarse, estoy pensando en retomar los bolos.
À présent que les jours commencent à raccourcir, je me dis que je vais peut-être retourner au bowling.
Los días empezaban a acortarse cada vez más frenéticamente, la noche se espesaba cada vez más deprisa.
Les jours se mettaient à raccourcir de plus en plus frénétiquement, la nuit s'épaississait de plus en plus vite.
Aún no estaba seguro de que pudiese acortarse todo el tramo desde Halsskär hacia el oeste. Una zona lo preocupaba.
Tobiasson-Svartman n’était pas tout à fait sûr de pouvoir raccourcir la route depuis Halsskär vers l’ouest : une zone le préoccupait encore.
Durante el viaje hacia el oeste habíamos visto el drástico acortarse de los días, de belleza tan ominosa en los países del norte, que a mí tanto me maravillaba;
Tandis que nous nous dirigions vers l’Ouest, nous avions vu les jours raccourcir de cette façon spectaculaire, pleine d’une inquiétante beauté, propre aux pays septentrionaux, et que j’adorais ;
Más adelante, la monta no dejó de acortarse, de manera que los jockeys actuales parecen estar de pie sobre la silla, con el trasero más alto que la cabeza.
Puis elle n’a cessé de se raccourcir, de telle sorte que les jockeys paraissent aujourd’hui dressés debout sur leur selle, le derrière plus haut que la tête.
Sí, ya, no podría acortarse y dejarse en unas cuatrocientas, preguntó él.
— Mais, répondit-il, ne pourrait-on pas le réduire à environ quatre cents pages ?
La estancia en Europa debió acortarse;
Le séjour en Europe dut être abrégé ;
el largo viaje por Europa podía acortarse.
le tour d’Europe, d’une année, pourrait être écourté.
El abogado de Mikael también pudo comunicarle que el tiempo de condena, con gran probabilidad, podría acortarse un poco.
L’avocat de Mikael l’informa en outre que la peine serait très vraisemblablement écourtée.
Su visita debía acortarse, naturalmente, y la perspectiva de posibles ataques impredecibles hacía que no tuvieran más remedio que volver a Coruscant.
Bien entendu, ils devaient écourter leur visite et retourner àCoruscant au cas o˘ quelque chose d'imprévisible arriverait.
Como supongo que sabrá, el señor Van Nostrand es más devoto que cualquier cura que usted o yo podamos haber conocido jamás… A decir verdad, joven, mis oraciones tuvieron que acortarse un poco, debido a que al parecer hay algo que no funciona del todo en mi sistema respiratorio.
Comme vous le savez, Nils est aussi dévot qu'un prêtre… En fait, jeune homme, je dois reconnaître que mes prières ont été quelque peu écourtées, car il y a eu un problème avec la ventilation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test