Translation for "acción judicial" to french
Translation examples
En eso estamos totalmente de acuerdo, ¿no? ¡Si no hay denuncia, no hay acción judicial!
« Nous sommes bien d’accord, n’est-ce pas ?… Pas de plainte ! Donc pas d’action judiciaire
¿Seguiría Rigoberto implicado en la acción judicial de las hienas?
Rigoberto serait-il encore impliqué dans l’action judiciaire des hyènes ?
En efecto, la acción judicial contra el matrimonio de Ismael no procede.
En effet, l’action judiciaire contre le mariage d’Ismael est différée.
—Yo estudiaría si hay aquí lugar para emprender una acción judicial y contra quién.
– Je verrai si une action judiciaire est possible, et contre qui.
—Hay una acción judicial en marcha, señor Casement —lo atajó el prefecto—.
— Une action judiciaire est en cours, monsieur Casement, le coupa le préfet.
La acción judicial contra usted no tiene sentido ahora, habiendo fallecido don Ismael.
L’action judiciaire contre vous n’a pas de sens, maintenant que don Ismael est décédé.
Hay que hacer notar que sin la iniciativa de este funcionario, la acción judicial no tendría ninguna base precisa».
Il est à remarquer que, sans l’initiative de ce fonctionnaire, l’action judiciaire n’aurait eu aucune base précise…
—Toda acción judicial ha terminado en lo referente a Marcel, no se puede perseguir a un muerto.
— L’action judiciaire est éteinte, grommela-t-il, en ce qui concerne Marcel, car on ne peut pas poursuivre un mort.
Si se empeñan en esa acción judicial, terminarán rompiendo todos los puentes y no le sacarán ni un centavo.
Si vous vous entêtez dans cette action judiciaire, vous finirez par couper tous les ponts et n’en tirerez même pas un centavo.
—Aún no se han iniciado las acciones judiciales, pero la han señalado como desafecta a la República, comandante. —¡Mentira!
– L’action judiciaire n’est pas encore entamée, mais elle est accusée de désaffection envers la République, commandant. – Mensonge !
En eso estamos totalmente de acuerdo, ¿no? ¡Si no hay denuncia, no hay acción judicial!
« Nous sommes bien d’accord, n’est-ce pas ?… Pas de plainte ! Donc pas d’action judiciaire
—Yo estudiaría si hay aquí lugar para emprender una acción judicial y contra quién.
– Je verrai si une action judiciaire est possible, et contre qui.
—Hay una acción judicial en marcha, señor Casement —lo atajó el prefecto—.
— Une action judiciaire est en cours, monsieur Casement, le coupa le préfet.
Si se empeñan en esa acción judicial, terminarán rompiendo todos los puentes y no le sacarán ni un centavo.
Si vous vous entêtez dans cette action judiciaire, vous finirez par couper tous les ponts et n’en tirerez même pas un centavo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test