Translation for "acarreada" to french
Translation examples
—Con el esfuerzo que ha hecho, Señora de las Olas, podría haber acarreado un remontador a la espalda —admitió de mala gana Kurin.
— Avec autant d’efforts, Maîtresse-des-Vagues, elle aurait pu transporter un rakeur sur son dos.
Sentado en su trono de madera de saksaul labrada, que había sido acarreado por todo lo largo y ancho de la tierra de Bas, el imán sostenía en aquel momento su divan diaria.
Assis sur son trône de bois de saksaul sculpté, transporté à dos d’hommes en long, en large et en travers de tout le pays de Bas, l’imam tenait son divan quotidien.
Cuando el compromiso actual llegase a su fin, el sábado por la noche, la feria sería desmontada, embalada y acarreada unos doscientos kilómetros por el estado hasta el recinto ferial del condado de Yontsdown.
Quand le contrat actuel serait terminé, samedi soir, le parc d’attractions serait démonté, emballé et transporté cent cinquante kilomètres plus loin dans le même État, sur le champ de foire du comté de Yontsdown.
Contra todas las expectativas, el padre Alvear se repuso con bastante rapidez y siete semanas más tarde, acarreado en una litera de mano, pudo regresar por barco al Perú.
Contre toute attente, le père Alvear se remit assez rapidement et sept semaines plus tard, transporté dans une litière à bras, il put rentrer par bateau au Pérou.
En la primavera, con mucho trabajo, habían acarreado tres enormes piedras, una a una, y las habían colocado sobre la tumba… para marcar su emplazamiento y para protegerla contra los lobos que, ahora que las heladas se habían fundido, podían intentar desenterrarla.
Au printemps, ce qui leur avait coûté beaucoup d’efforts, ils avaient transporté trois gros blocs de pierre un à un, sur un bard, et les avaient posés sur la tombe – pour marquer son emplacement et pour la protéger des loups qui, le dégel venu, pourraient essayer de déterrer la morte.
Los bibliófilos, cuando venían a ver qué podía ofrecerles, se colocaban guantes blancos antes de tocar ningún ejemplar de la caja. Y entre ellos no faltaban libros que Norman había acarreado de mala manera en su ranchera, sólo unos días antes.
Quand les collectionneurs venaient voir les nouveautés, ils enfilaient des gants en coton blanc avant de toucher quoi que ce soit alors que Norman avait transporté certains de ces ouvrages en vrac dans son break quelques jours plus tôt.
Cualquiera que intente esclarecer esta circunstancia quizá se pregunte si la trajeron del otro lado del océano, con el nombre de la madre inscrito en ella, en espera de añadir el del padre, si fue una carga incómoda, envuelta en tela de arpillera y atada con un cordel recio, acarreada por Walter a la bodega del barco.
La première idée de ceux qui chercheraient à le comprendre serait qu’ils l’aient transportée à travers l’océan, avec le nom de la mère dessus, en attendant que celui du père y soit ajouté – que ce fut peut-être un encombrant fardeau, emballé de toile de sac et lié d’une grosse corde robuste, que Walter aurait descendu dans la cale du navire.
Unos letreros despintados identificaban tiendas modestas, un par de almacenes, la farmacia, varias tabernas, dos restaurantes, que consistían en un par de mesas metálicas frente a sendas pescaderías, y un local de internet, donde vendían pilas, gaseosas, revistas y cachivaches para los visitantes, que llegan una vez por semana, acarreados por agencias de ecoturismo, a degustar el mejor curanto de Chiloé.
Quelques écriteaux délavés indiquaient de modestes boutiques, deux épiceries, la pharmacie, plusieurs tavernes, deux restaurants consistant en deux ou trois tables métalliques devant chacune des poissonneries, et un local d’Internet où l’on vendait des piles, des limonades, des revues, et des babioles pour les visiteurs qui débarquent une fois par semaine, transportés par des agences d’écotourisme, pour déguster le meilleur curanto de Chiloé.
Gran parte de la artillería acarreada a lo largo de doscientas millas con el fin de fustigar los poblados de Pannoval quedaba así abandonada, y ahora sus disparos podían caer tanto sobre tropas leales como enemigas. Hubo salvajes escaramuzas.
L’artillerie, remorquée sur deux cents milles pour bombarder les villes pannovaliennes, fut pour l’heure abandonnée, son emploi risquant de tuer des troupes amies aussi bien qu’ennemies. De sauvages engagements eurent lieu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test