Translation for "acaben" to french
Translation examples
Cuando acaben nuestros divertimentos.
Une fois nos divertissements terminés.
Vayan a buscarme cuando acaben.
Venez me chercher quand vous aurez terminé.
– Cuando se me acaben los panfletos, ¿qué he de hacer?
– Quand j’en aurai terminé avec les brochures, qu’est-ce que je dois faire ?
Cuando se acaben los clavos, se acaba la sesión.
Quand tous les clous sont levés, la nuit est terminée.
Cuando acaben, no les quedará ni una mentira por exponer.
Quand ils en auront terminé, il ne restera plus un seul mensonge à exposer.
Una vez que acaben las operaciones, decidirá sobre su caso.
Une fois les opérations terminées, il statuera sur son cas.
—Cuando acaben el repertorio, entraremos nosotras —nos recordó Grace.
« Dès qu’ils ont terminé, nous rappela Grace, ce sera notre tour. »
Sería una locura hacer algo antes de que acaben los Mundiales de quidditch.
Il serait stupide d’agir avant que la Coupe du Monde de Quidditch soit terminée.
Cuando los abogados de mi marido acaben con esta escuela, verá lo molesta que estoy.
Quand les avocats de mon mari en auront terminé avec cette école, là, vous comprendrez à quel point je suis énervée !
Por motivos que nunca llegamos a comprender, nuestro babuino solo come alimentos que acaben en o.
Pour des raisons mystérieuses, notre babouin ne mange que des aliments dont le nom se termine par le son « o ».
– ¡Es imposible que acaben esta tarde!
– Ils n’auront jamais fini ce soir !
—En ese caso, cuando acaben con ellas, nos las pasarán.
— Dans ce cas, une fois qu’ils en ont fini, ils nous le passent.
Tenemos que ayudarles a llevársela cuando acaben.
On doit les aider à la transporter quand ils auront fini.
— Esperen. Cuando acaben con nosotros, irán a por ustedes.
— Quand ils en auront fini avec nous, c’est à vous qu’ils s’attaqueront.
Me las pagará antes de que acaben conmigo».
Je vais le lui faire payer cher avant d’en avoir fini avec lui. »
Cuando se acaben, tendréis que ir por más a las farmacias o a las casas.
Quand ils seront finis, vous devrez aller en chercher dans les pharmacies ou les maisons.
– Mis chicos casi han terminado; en cuanto acaben, será todo suyo.
– Mes gars ont presque fini. Après, tout est à vous.
Para cuando acaben de hacer el cruce, el río ya estará crecido.
Quand vous aurez fini le transbordement, la rivière sera de nouveau pleine depuis un moment.
—Para que se acaben los rumores sobre mi supuesta relación con la señora de Castro…
— Pour en finir avec les rumeurs sur ma prétendue relation avec madame de Castro...
En cuanto acaben con sus experimentos, que el avión los lleve a Tebezza.
Dès qu’ils auront fini leurs petites expériences, emmenez-les à Tebezza.
—Nada hasta que acaben los Juegos del Hambre.
— De ton côté, rien jusqu’à la fin des Hunger Games.
Acaben de pasar un buen día.
Bonne fin de journée.
—No le enterrarán antes de que acaben las vacaciones.
— On ne l’enterrera peut-être pas avant la fin des vacances.
—Podría ser, cuando se acaben mis vacaciones.
— Pourquoi pas ? Une fois que mes vacances seront finies, naturellement.
Él ya tiene bastante con sus cosas… Mientras no se acaben todas esas historias…
Il a beaucoup de soucis… Tant que toutes ces histoires ne sont pas finies
—“Para que ésos se acaben habrá que esperar el Fin de los Tiempos”
— Pour voir disparaître l’engeance dont tu parles il faudra attendre la fin des temps, dit le créole.
–No, señor, siempre que esté de regreso en el Instituto a la hora en que acaben las entrevistas.
— Pas d’objection, du moment que je suis de retour à l’Institut pour la fin des visites.
Terminantemente prohibido salir de casa desde hoy hasta que acaben las clases.
À partir d’aujourd’hui et jusqu’à la fin des cours, toute sortie t’est interdite. »
Cuando acaben las negociaciones, le propondremos una cifra determinada por su paquete de acciones.
À la fin des négociations, on lui proposera un certain chiffre pour son paquet d’actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test