Translation for "acaba de dar" to french
Translation examples
Acabo de dar tu nombre a un río y a una mariposa.
Je viens de donner ton nom à une rivière et à un papillon.
¿Qué significa la angustia, en los diversos ejemplos que acabo de dar?
Que signifie l’angoisse, dans les différents exemples que je viens de donner ?
Acabo de dar la orden de volar los túneles de debajo de tu cúpula.
— Je viens de donner l’ordre de faire sauter les tunnels sous votre dôme.
– murmuró Hermanito- ¡Pensar que acabo de dar de patadas en el culo a dos oficiales!
Dire que je viens de donner des coups de pied au cul de deux officiers !
—Créelo o no, me da igual, pero esta información me costó más dinero del que acabo de dar a Earl Sawyer.
— Croyez-le ou pas, mais ces informations m’ont coûté plus d’argent que je ne viens d’en donner à Earl Sawyer.
Pues aunque se suscriban las explicaciones que acabas de dar —y debo decir que a mí, personalmente, no me convencen—; lo cierto es que existe un elemento de fe, de confianza, en ciertos individuos y en sus testimonios, lo cual, tendrás que admitirlo, no pertenece al ámbito de la demostración racional.
Car même si on souscrit aux explications que tu viens de donner — et pour ma part, elles ne me convainquent pas —, il n’en reste pas moins qu’il existe un élément de foi, de confiance faite à certains individus et à leurs témoignages, ce qui n’est pas de l’ordre de la preuve rationnelle, tu l’admettras.
El lenguaje no debió de agradar a los oyentes, pues el murmullo se repitió, Muy bien, dijo subhro, si alguien no está satisfecho con las órdenes que acabo de dar, que se dirija al comandante, él es la suprema autoridad aquí, como representante del rey.
Ce langage n’avait sans doute pas plu aux auditeurs car le murmure se renouvela. Très bien, dit subhro, si quelqu’un n’est pas satisfait des ordres que je viens de donner, il n’aura qu’à s’adresser au commandant, c’est lui l’autorité suprême ici, en sa qualité de représentant du roi.
Dio un trozo de carne al perro, que desde el principio había esperado pacientemente que algún resto de comida sobrase para él, y sólo después manifestó, Sí, como a Encontrado debe de haberle parecido obra de milagro, a estas horas de la noche, la carne que le acabo de dar.
Il donna un morceau de viande au chien qui attendait patiemment depuis le début un petit reste de nourriture, et après seulement il répondit, Ou comme la viande que je viens de donner à Trouvé qui à cette heure de la nuit lui aura paru tenir du miracle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test