Translation for "absteniendose" to french
Translation examples
—Por una vez que doy pruebas de ello, debiera sentirse satisfecho. —No, por una vez, mejor habría hecho absteniéndose.
— Pour une fois que j’en fais preuve, vous devriez être satisfait. — Non. Pour une fois, vous auriez mieux fait de vous abstenir.
El general sigue absteniéndose de darle consejos prácticos: «Vuestra Alteza ya sabe manejarse solo451», le replica, zafándose así de la dura responsabilidad de ser su mentor.
Le général continue à s’abstenir de lui donner des conseils pratiques : « Votre Altesse sait déjà se débrouiller tout seul9 », lui rétorque-t-il, échappant ainsi à la lourde responsabilité d’être son mentor.
Si un hombre no puede presentar su caso en forma breve y lúcida, trayendo los testigos necesarios y absteniéndose de parloteos impertinentes en cuanto a la nobleza de sus antepasados, la cantidad de parientes empobrecidos que dependen de él, la clemencia y la sabiduría del juez, las duras tretas que el destino le ha jugado, la mutabilidad de la fortuna humana y toda esa rancia y tonta.
Si un homme ne peut pas exposer son cas avec concision et lucidité, citer les témoins nécessaires et s’abstenir de discours hors de propos sur la noblesse de ses ancêtres, le nombre de parents pauvres à sa charge, la clémence et la sagesse du juge, les durs coups du sort, l’inconstance du destin des hommes et autres arguments rabâchés et stupides, il mérite de subir toute la rigueur de la loi pour son improbité, sa prétention et la perte de temps dont il grève le bien public.
—Qué tipo —dijo mi compañero absteniéndose de reír—, le ha dicho usted exactamente lo que necesitaba escuchar.
— Quel type, dit mon compagnon en s’abstenant de rire, vous lui avez dit juste ce qu’il fallait dire.
Permanece confinado en la prisión dorada de La Zarzuela, absteniéndose de pronunciarse públicamente sobre los acontecimientos políticos.
Il demeure confiné dans sa prison dorée de la Zarzuela, s’abstenant de se prononcer publiquement sur les événements politiques.
Absteniéndose de hacer comentarios sobre el tono desabrido de Michael, Naftali se limitó a decir con voz neutra: —Mensaje recibido, cambio.
S’abstenant de tout commentaire sur le ton désagréable du commissaire, Naftali avait grommelé : « Message reçu.
Tal y como Annabelle esperaba, Philippa no hizo ninguna pregunta sobre los aspectos más íntimos de la luna de miel, absteniéndose de entrometerse en la intimidad de la pareja.
Comme Annabelle s’y attendait, sa mère ne lui posa aucune question sur les aspects les plus privés de sa lune de miel, s’abstenant de s’immiscer dans l’intimité du couple.
Muerta y de regreso de la muerte, dura y fría como una verdad prematura, absteniéndose de vociferar sus experiencias, sus derrotas, el botín conquistado». IX Visita de Raquel
Morte et revenue de la mort, dure et froide comme une vérité prématurée, s’abstenant de clamer ses expériences, ses échecs, de vociférer sur le butin conquis. » Visite de Raquel
Muerta y de regreso de la muerte, dura y fría como una verdad prematura, absteniéndose de vociferar sus experiencias, sus fracasos, los tesoros conquistados. XI Paris plaisir
Morte et revenue de la mort, dure et froide comme une vérité prématurée, s’abstenant de vociférer ses expériences, ses échecs, les trésors conquis. 11 Paris plaisir
Un cartel con enormes ideogramas exhortaba a los habitantes de Shanghai a fomentar los hábitos de higiene y a respetar el medio ambiente, absteniéndose de tirar basura y escupir en la calle.
Un panneau d’affichage en gros caractères exhortait les habitants de Shanghai à veiller à une bonne hygiène et à la protection de l’environnement en s’abstenant de jeter des détritus et de cracher.
Investigamos entonces en el interior de nuestra propia ciudad y fue así como nos enfrentamos a un ejército clandestino que creía proteger a la colectividad absteniéndose de revelarle informaciones demasiado angustiosas.
Nous avons alors enquêté à l’intérieur de notre propre cité et nous avons dû ainsi affronter une armée clandestine qui se figurait protéger la collectivité en s’abstenant de lui révéler des informations par trop angoissantes.
Adamsberg se sentó en uno de los bancos de madera absteniéndose de todo comentario, y el viejo tomó asiento oficiosamente frente a él, con el aire de un hombre que se dispone a pasar unos momentos excelentes.
Adamsberg s’assit sur un des bancs de bois en s’abstenant de tout commentaire, et le vieux prit place d’office en face de lui, avec la mine d’un homme qui va s’offrir un excellent moment.
—Todo esto está muy bien, señor —dijo Malory, absteniéndose de mencionar sus propias obras—. Pero si no le causa demasiadas molestias, podría contarnos cómo llegó aquí en esa aeronave y qué fue lo que la hizo arder en llamas.
— Tout cela est fort beau, monsieur, fit Malory en s’abstenant de mentionner ses propres œuvres, mais si ce n’est point abuser de vos forces, j’aimerais que vous nous appreniez comment vous vîntes ici à bord de cet aéronef et pour quelle raison celui-ci s’abattit en flammes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test