Translation for "absorbiéndolos" to french
Translation examples
Estaba rodeado por un débil calor alimenticio y se encontró absorbiéndolo.
Il fut enveloppé de chauds et nourrissants effluves qu’il se mit à absorber.
—Es que tú acabas absorbiéndolo todo…, incluso la atmósfera que te envuelve.
« Il faut dire que toi, tu absorbes tout. Tout ce qu’il y a dans l’air qui t’entoure.
Oliver sí, seguro. Se fija en el cráneo de jade con una intensidad demencial, absorbiéndolo, traspasándolo, y creo que hasta penetrándolo.
Oliver l’est certainement ; il fixe le crâne de jade avec une intensité de dément, il l’absorbe, il l’engouffre, et je pense que son esprit y pénètre.
Nada se ensucia tanto como una tira de plástico, reteniendo la porquería, absorbiéndola.
Vraiment, rien ne se salit comme les feuilles de plastique, retenant, absorbant la saleté.
Los ojos de Teresa repasaron los instrumentos, la estación, las estrellas, absorbiéndolo todo.
Le regard de Teresa courut sur les instruments, la station, les étoiles, absorbant tout.
Los ojos grandes de Sima Zian iban de un hablante al otro, ávidos, absorbiéndolo todo, como la luz.
Les yeux écartés de Sima Zian allaient d’un intervenant à l’autre avec avidité en absorbant tout ainsi que le noir la lumière.
No había motivos para creer que la piedra élfica no iba a funcionar contra los cuatro jinetes, absorbiéndoles la magia hasta dejarlos reducidos a cenizas.
Il n’y avait aucune raison de penser que la Pierre elfique noire ne fonctionnerait pas contre les Quatre Cavaliers, absorbant leur magie jusqu’à ce qu’il ne reste d’eux que des cendres.
Jennifer se había filtrado en su conciencia de una forma tan absoluta, absorbiéndole todo pensamiento lúcido, que no solo no podía pensar en nada más, sino que no le importaba.
Elle s’était si bien insinuée dans son esprit, absorbant toute pensée lucide, que non seulement il ne pouvait plus penser à autre chose, mais qu’en plus il n’en avait pas la moindre envie.
Sangre Blanca había dejado embarazada a Franja, pero puede que su cuerpo hubiera destruido el feto, absorbiéndolo como había hecho con sus propios músculos y su grasa para seguir funcionando.
Cicatrice avait été engrossée par Sang-Blanc, mais son corps avait peut-être détruit le fœtus, l’absorbant comme il avait dévoré ses propres muscles et sa graisse afin de continuer à fonctionner.
Entonces, cuando encontraba un hombre débil e inteligente, sobre todo débil porque era inteligente, lo devoraba cruelmente, no lo dejaba equilibrarse, hacía que la necesitase siempre; eso es lo que hacía, absorbiéndolos, detestándolos, apoyándolos, una madre irónica.
Alors, quand elle rencontrait un homme faible et intelligent, surtout faible parce qu’intelligent — elle le dévorait durement, elle l’empêchait de s’équilibrer, elle l’obligeait à avoir besoin d’elle pour toujours —, c’était ce qu’elle faisait, les absorbant, les détestant, les soutenant, l’ironique mère.
Pasándose la mano por el pelo, pensó que esas palabras que habrían dado lugar a una rápida orden de rehabilitación hace siete años, borrando la mente y la personalidad del escritor dejándolo apenas lo suficientemente funcional para realizar trabajos serviles, ella siguió leyendo, absorbiéndolo todo con una mente que se había muerto de hambre de conocimientos durante años.
Se passant une main dans les cheveux à la lecture de ces mots qui, sept ans plus tôt, auraient coûté à leur auteur une prompte rééducation qui lui aurait laissé juste assez de neurones et de personnalité pour accomplir les plus basses besognes, elle continua de lire, absorbant tout avec la voracité d’un esprit qui avait été coupé de la connaissance pendant des années.
Recordaba su aturdimiento, su embriaguez de Cosette, el amor absorbiéndolo todo, aquel arrobamiento mutuo en lo ideal, y tal vez también un vago y sordo instinto de ocultar y de abolir en su memoria aquella aventura terrible, cuyo contacto temía, en la que le repugnaba representar ningún papel, y de la cual no podía ser narrador ni testigo sin ser acusador.
Il se rappelait son étourdissement, son ivresse de Cosette, l’amour absorbant tout, cet enlèvement de l’un par l’autre dans l’idéal, et peut-être aussi, comme la quantité imperceptible de raison mêlée à cet état violent et charmant de l’âme, un vague et sourd instinct de cacher et d’abolir dans sa mémoire cette aventure redoutable dont il craignait le contact, où il ne voulait jouer aucun rôle, à laquelle il se dérobait, et où il ne pouvait être ni narrateur ni témoin sans être accusateur.
¿Vienes a nosotros de Altamira, Lascaux, de la Atlántida? Tú y el hermano Antony, y el hermano Bernard y los otros, más viejos que Egipto, más viejos que todos los cesares, adorando el cráneo, resistiendo todo, acumulando tesoros, cultivando la tierra, yendo de país en país, de las cavernas bendecidas en los pueblos neolíticos, desde las montañas hasta los ríos, a través de toda la tierra, hasta Persia, hasta Roma, hasta Palestina, hasta Cataluña, aprendiendo las lenguas a medida que éstas evolucionan, hablando al pueblo, haciéndose pasar por enviados de los dioses, edificando templos y monasterios, saludando a Isis, Mithra, Jehovah, Jesucristo, a este y a aquel dios, absorbiéndolo todo, manteniéndolo todo, poniendo la cruz por encima del cráneo cuando la cruz esté de moda, dominando el arte de sobrevivir, regenerándoos de vez en cuando aceptando un Receptáculo, exigiendo siempre sangre nueva aunque la vuestra no se aclara nunca.
Tu nous viens d’Altamira, de Lascaux, de l’Atlantide condamnée elle-même, toi et frater Antony, et frater Bernard et les autres, plus vieux que l’Égypte, plus vieux que tous les Césars, adorant le Crâne, endurant toute chose, accumulant les trésors, cultivant le sol, allant de pays en pays, des cavernes bénies aux villages néolithiques, des montagnes aux rivières, à travers la terre, jusqu’en Perse, jusqu’à Rome, jusqu’en Palestine, jusqu’en Catalogne, apprenant les langues au fur et à mesure de leur évolution, parlant au peuple, vous faisant passer pour des envoyés de leurs dieux, édifiant des temples et des monastères, saluant Issi, Mithra, Jehovah, Jésus, ce dieu et celui-là, absorbant tout, soutenant tout, mettant la Croix par-dessus le crâne quand la Croix était à la mode, maîtrisant l’art de la survie, vous régénérant de temps à autre en acceptant un Réceptacle, exigeant toujours du sang nouveau bien que le vôtre ne s’éclaircisse jamais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test