Translation for "abrumar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Yo no podía dejar que esta confusión me abrumara.
Il ne fallait pas que je me laisse submerger par cette confusion.
El jugador del Minimax nunca se comprometía: no arriesgaba nada, no ganaba nada…, no se dejaba abrumar.
Le joueur de M ne s’engageait jamais – il ne risquait rien, ne gagnait rien… et n’était pas submergé.
Su polla latió, el hambre del leopardo amenazaba con abrumar el control del hombre.
Son sexe palpitait, la faim dévorante du léopard menaçant de submerger le contrôle de l’homme.
le pareció que demasiada efusión podría abrumar a su madre, que tenía un aspecto tremendamente frágil.
à trop en dire d’un coup, elle risquait de submerger sa mère, qui paraissait déjà terriblement fragile en cet instant.
Había permitido que el asunto le abrumara cuando en realidad lo único que hacía falta era pensar con claridad y actuar con determinación.
Il s’était laissé submerger alors qu’en réalité la situation n’exigeait qu’une réflexion claire et une action déterminée.
Luke pudo sentir el papel que jugaba Tahiri en todo aquello, la forma en que ella se abría al dolor. No se dejaba abrumar por él, ni permitía que acabara con ella.
Tahiri avait joué un rôle important pour qu’ils y parviennent, puisqu’elle s’ouvrait à la douleur, refusant de se laisser submerger et anéantir.
Mientras miraba cómo su fétido pis salpicaba en la taza, su cerebro se dejó abrumar por deliciosos pensamientos.
Et, tout en regardant le trait fétide de son urine éclater contre la cuvette, il laissa les plus délicieuses pensées submerger son esprit.
–Eso no es distinto de las reticencias de la gente ante los proyectores retinianos. Les preocupaba que ver actualizaciones constantemente los distrajera o los abrumara, pero todos nos hemos adaptado a eso.
« Ce n’est pas différent des peurs que les gens avaient face aux projecteurs rétiniens, a-t-elle dit. Ils craignaient d’être distraits sans arrêt, ou d’être submergés par les alertes vidéo, mais nous nous y sommes très bien adaptés. »
Me di vuelta, sin prestar atención a la dirección que tomaba, deseando que la ciudad me tragara, consciente ahora del hambre que crecía hasta abrumar mi razón.
Je me retournai, puis je me mis à marcher sans savoir où me portaient mes pas, attendant que la faim qui se levait maintenant en moi submerge ma raison. Je n’avais pas envie de la rassasier.
El pánico que amenazaba con abrumar a Holden podía escapar a su control si dejaba que alguien empatizara con él, así que añadió—: Para ayer, Alex. Vamos.
La panique qui menaçait de submerger Holden risquait d’y parvenir s’il laissait quiconque manifester de la sympathie pour lui, et c’est pourquoi il déclara sèchement : — Maintenant, Alex. Faites-le maintenant.
No permitiría que el recuerdo de Carcasona la abrumara.
Elle n’allait pas se laisser accabler par les souvenirs de Carcassonne.
Él aseguró que no se dejaba abrumar por sentimientos absurdos.
Il disait qu’il s’interdisait de se laisser accabler par des émotions absurdes.
Ahora cuento mi historia, pero no quiero abrumar a los que escucharán esta grabación.
Maintenant je narre mon histoire, mais je ne veux pas accabler ceux qui écouteront cet enregistrement.
Asintió, pero permaneció mudo, mirándose los zapatos, como si lo abrumara lo que iba a decir.
Il acquiesça, mais resta muet, regardant ses souliers, comme accablé de ce qu’il allait dire.
Adivinando el cansancio que parecía abrumar a su autor, el editor guardó silencio hasta el hotel.
Devinant la fatigue qui semblait accabler son auteur, l'éditeur garda le silence jusqu'à l'hôtel.
Tenía un poco de miedo de que, al descargarse egoístamente de un peso que se le había hecho demasiado pesado, abrumara a su mujer.
Il avait un peu peur, en se déchargeant égoïstement d’un poids qui lui devenait trop lourd, d’en accabler sa femme.
A duras penas me aguanté las ganas de abrumar a preguntas a Chicho Cánepa por lo que acababa de decir.
Je résistai à grand-peine à l'envie d'accabler de questions Chicho Cánepa sur ce qu'il venait de dire.
no podía abrumar a Javiera tan duramente, no podía traicionar la confianza ingenua de Gerbert.
il ne pouvait pas accabler Xavière si durement, il ne pouvait pas trahir la confiance naïve de Gerbert.
Fernande, por venganza más que por necesidad, a medida que su vientre se hinchaba, aprovechaba para abrumar a exigencias a su compañera.
Par vengeance plutôt que par besoin, Fernande, à mesure que son ventre enflait, en profitait pour accabler d'exigences sa compagne.
años más tarde, su madre se refería aún al incidente para abrumar su memoria, diciendo a su hijo:
des années plus tard, sa mère se servait encore de l’incident pour accabler sa mémoire en disant à son fils :
Podían abrumar fácilmente con su número a los babilonios.
Ils étaient suffisamment nombreux pour écraser aisément les Babyloniens.
Inyanna decidió no dejarse asustar o abrumar por los grotescos excesos de todo lo que veía alrededor de ella.
Elle refusa de se laisser impressionner ou écraser par le gigantisme démesuré de tout ce qu’elle voyait autour d’elle.
Se sacó del bolsillo unos papeles que leyó en voz alta y que parecieron abrumar al acusado.
Elle sortit de sa poche des papiers qui furent lus tout haut et qui parurent écraser l’accusé.
Harrison se apoyaba indolentemente en el timón, como si le abrumara el peso de su propia carne.
Harrison se tenait à la barre, l’air en apparence indifférent, s’appuyant à demi sur la roue du gouvernail, comme écrasé sous son propre poids.
Gil deseó que aquello se convirtiera en su estado habitual: odiar y despreciar a sus padres para no dejarse abrumar por la pena que le inspiraban.
Gil voulut que cela devint son état habituel : haïr et mépriser ses parents afin de n’être plus écrasé par le chagrin à propos d’eux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test