Translation for "abrigadas" to french
Translation examples
Hemos vivido menos abrigados.
Nous étions moins protégés.
Estaremos protegidos y abrigados como un bebé en el útero de su madre.
Nous serons protégés comme un bébé dans le ventre de sa mère.
De modo que habían abrigado a sus prisioneras para resguardarlas del frío, ¿verdad?
Ainsi, ils avaient couvert leurs prisonnières pour les protéger du froid ?
todos iban previsiblemente abrigados contra el recio aire de las montañas.
tous s’étaient protégés comme ils pouvaient contre l’air froid des montagnes.
Quedaba abrigada de todo a excepción de los morteros, y la fragata carecía de éstos;
Elle était parfaitement protégée de tout sauf de mortiers : la frégate ne possédait pas de mortiers ;
habían llevado la Néréide por el estrecho canal hasta un abrigado atracadero que estaba detrás de la fortaleza;
ils avaient conduit la Néréide par le chenal jusqu’à un mouillage protégé derrière le fort ;
Como los demas, iba muy abrigada para protegerse del frío invernal que el hornillo no lograba atenuar.
Comme les autres elle était emmitouflée pour se protéger du froid hivernal que le poêle ne pouvait chasser.
Lo que yo veo —dice Wren— es un puerto bien abrigado capaz de albergar una flotilla.
– Ce que je vois, moi, c’est un port naturellement protégé pouvant accueillir toute une escadrille », commente Wren.
Es que los milicianos están muy cansados, poco abrigados con una helada que lastima, no comen ni duermen lo suficiente.
– Il faut dire que mes miliciens sont très fatigués, mal protégés de ce terrible froid, ils ne mangent et ne dorment pas assez.
Las desperdigadas tiendas y tendajones de los tribeños ocupaban cualquier garganta o lugar abrigado.
Les tentes et les abris disséminés des tribus remplissaient chaque ravin et chaque endroit protégé du vent.
Encontrar un lugar abrigado donde sentarse.
Trouver un endroit abrité pour s’asseoir.
El niño había sido adoptado y abrigado por el coloso.
Le môme avait été accepté et abrité par le colosse.
Hay una playa abrigada, con una piscina natural.
La plage est abritée, et il y a une piscine naturelle.
Era un gran pozo cuadrado, abrigado por un olmo;
C’était un grand puits carré, abrité par un orme ;
Pero desde allí, un lugar abrigado, el mismo fuego era invisible.
Mais d’où il était, de cet endroit abrité, le feu lui-même était invisible.
El que está de guardia permanece sentado, pero abrigado a la sombra de la vela.
Celui qui est de garde est assis mais abrité à l’ombre de la voile.
La luz de su lámpara de lectura, con pantalla dormía como un estanque abrigado;
La lumière abattue de sa lampe dormait comme une mare abritée ;
la lujuriante vegetación de ese rincón abrigado formaba una pantalla natural.
La luxuriante végétation de ce coin abrité formait un écran naturel.
No conocía el nombre de la inmortalidad que había abrigado durante veintisiete años.
L’immortalité qu’il avait abritée pendant vingt-sept ans de sa vie, il n’en connaissait pas le nom.
El viento era fuerte y cálido, y por su pureza era más agradable que el del abrigado fondeadero.
l’air était tiède mais vif, agréablement frais après le mouillage abrité.
Estaban abrigados y a salvo, y ya habían saciado el hambre.
Ils étaient à l’abri, au chaud, ils ne mouraient plus de faim.
Quiero que me abraces, sentirme segura y abrigada.
Je veux que tu m’enlaces, pour me sentir sûre et à l’abri.
Pero ni siquiera nos detestamos, se está tan abrigado en esta pieza.
Mais nous ne nous détestons même pas. On est si bien à l’abri dans cette pièce.
O sea que para mí la nieve es el calor humano de un cuerpo seco y abrigado.
Alors pour moi la neige, c’est la chaleur humaine d’un corps sec à l’abri.
Entraron a Chenthan Dzong para descansar y pasar la noche abrigados.
Ils entrèrent à Chenthan Dzong pour se reposer et passer la nuit à l’abri.
Pero Salagnon no tenía tinta, sus manos estaban abrigadas, y la exasperación de la espera se apoderaba de él.
Mais Salagnon n’avait pas d’encre, ses mains étaient à l’abri, et l’exaspération de l’attente le gagnait.
No les fue posible encontrar un sitio abrigado donde encender fuego sin que nadie lo viera y no lo encendieron.
Ils n’avaient pas trouvé d’abri où allumer un feu qui ne serait pas visible et n’en allumèrent pas.
Cada vez, seguía en el mismo lugar, abrigada entre el periodista miope y el Enano.
Elle restait toujours au même endroit, à l’abri entre le journaliste et le Nain.
Por el lado negro, estás bien abrigado, y la nieve y el agua te corren por encima sin que las sientas.
Du côté noir, t’es bien à l’abri, et la neige et l’eau te coulent dessus sans que tu t’en ressentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test