Translation for "abolir la esclavitud" to french
Translation examples
No le cabía duda de que lo primero que harían sería abolir la esclavitud.
La première chose qu’elles feraient serait sans doute d’abolir l’esclavage.
Por ellos conoció el inmenso esfuerzo de América contra América para abolir la esclavitud.
Il apprit d’eux l’immense effort de l’Amérique contre l’Amérique même, pour abolir l’esclavage.
Aclara usted de una vez por todas que no ha sido elegido presidente para abolir la esclavitud en el Sur…
Vous avez établi une fois pour toutes que vous n’aviez pas été élu président afin d’abolir l’esclavage dans le Sud…
Cuando estaba en la escuela de la capital, se había hecho miembro de un grupo de propietarios que querían abolir la esclavitud llamado La Comunidad.
Pendant son séjour à l’école de la capitale, il était devenu membre de la Communauté, un groupe de propriétaires qui voulaient abolir l’esclavage.
Le interesaba el poder para reformar profundamente la estructura social y económica con el fin, en última instancia, de abolir la esclavitud.
Le pouvoir l’intéressait pour réformer en profondeur la structure sociale et économique afin, un jour, d’abolir l’esclavage.
—Estamos en desacuerdo acerca del fuerte Sumter; pero sólo en lo que se refiere a los medios y al momento oportuno. —Quizá tampoco estamos de acuerdo acerca de la necesidad urgente de abolir la esclavitud —dijo suavemente Chase.
— Je sais que vous et moi nous ne sommes pas d’accord à propos de Fort Sumter, mais seulement sur les moyens. — Et peut-être aussi sur la nécessité d’abolir l’esclavage. Je veux dire qu’il me semble que vous êtes moins pressé que moi, dit doucement Chase.
El gobierno de Carolina del Norte —la mitad del cual estaba presente aquella noche en el comedor de Garrison— compró a los esclavos existentes a los granjeros a un precio ventajoso, igual que Gran Bretaña había hecho al abolir la esclavitud décadas antes.
Le gouvernement de Caroline du Nord – dont la moitié se pressait dans la salle à manger de Garrison ce soir-là – racheta aux fermiers les esclaves existants à des conditions très favorables, tout comme la Grande-Bretagne l’avait fait en abolissant l’esclavage quelques décennies plus tôt.
¿O acaso una persona libre no es libre? El moderador golpeaba el martillete enojado, pero otras activas repitieron mi pregunta. —¿Cuándo hablará por nosotras el Partido Radical? —dijeron, y una de las mujeres de mayor edad gritó—: ¿Dónde están sus mujeres, propietarios que quieren abolir la esclavitud?
Est-ce qu’une personne libre n’est pas libre, point final ? » Le modérateur s’énervait avec son marteau, mais d’autres femmes ont rebondi sur ma question : « Quand le Parti radical va-t-il se mettre à parler pour nous ? » Et une aînée a crié : « Eh, les propriétaires qui voulez abolir l’esclavage, où sont vos femmes ?
De modo que el partido, y después la nación, se volvieron hacia mí, un hombre del estado esclavista de Kentucky, un supuesto discípulo de Henry Clay de Lexington, Kentucky, donde además ha nacido Mrs. Lincoln, un hombre que ha dicho que no toleraría la extensión de la esclavitud, pero que no tenía el poder de abolir la esclavitud en los estados donde ahora florece. Mr.
C’est pourquoi le parti – et ensuite la nation – s’est tourné vers moi, homme du Kentucky, homme appartenant à un État esclavagiste, qui est aussi un État-frontière, un soi-disant disciple d’Henry Clay de Lexington, dans le Kentucky, d’où ma femme est originaire, un homme qui, bien qu’opposé à l’extension de l’esclavage, n’avait pas le pouvoir d’abolir l’esclavage là où il est actuellement implanté.
Por ellos conoció el inmenso esfuerzo de América contra América para abolir la esclavitud.
Il apprit d’eux l’immense effort de l’Amérique contre l’Amérique même, pour abolir l’esclavage.
Cuando estaba en la escuela de la capital, se había hecho miembro de un grupo de propietarios que querían abolir la esclavitud llamado La Comunidad.
Pendant son séjour à l’école de la capitale, il était devenu membre de la Communauté, un groupe de propriétaires qui voulaient abolir l’esclavage.
El gobierno de Carolina del Norte —la mitad del cual estaba presente aquella noche en el comedor de Garrison— compró a los esclavos existentes a los granjeros a un precio ventajoso, igual que Gran Bretaña había hecho al abolir la esclavitud décadas antes.
Le gouvernement de Caroline du Nord – dont la moitié se pressait dans la salle à manger de Garrison ce soir-là – racheta aux fermiers les esclaves existants à des conditions très favorables, tout comme la Grande-Bretagne l’avait fait en abolissant l’esclavage quelques décennies plus tôt.
¿O acaso una persona libre no es libre? El moderador golpeaba el martillete enojado, pero otras activas repitieron mi pregunta. —¿Cuándo hablará por nosotras el Partido Radical? —dijeron, y una de las mujeres de mayor edad gritó—: ¿Dónde están sus mujeres, propietarios que quieren abolir la esclavitud?
Est-ce qu’une personne libre n’est pas libre, point final ? » Le modérateur s’énervait avec son marteau, mais d’autres femmes ont rebondi sur ma question : « Quand le Parti radical va-t-il se mettre à parler pour nous ? » Et une aînée a crié : « Eh, les propriétaires qui voulez abolir l’esclavage, où sont vos femmes ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test