Translation for "abeto de douglas" to french
Abeto de douglas
  • douglas
Translation examples
douglas
No se veía más que un tapiz vegetal, desde los pequeños musgos llamados cabellos de virgen y helechos de hojas doradas por debajo hasta las imponentes sequoias y los abetos de Douglas.
On ne voyait qu’un tapis de verdure, depuis les menus capillaires appelés cheveux-de-vierge et fougères à revers d’or jusqu’aux imposants séquoias et sapins de Douglas.
Yo voto por un abeto rechoncho, pero Kitty cree que no es lo bastante alto. Al final nos quedamos con un abeto de Douglas y, durante todo el trayecto de vuelta, el aire huele a mañana de Navidad.
Je vote pour un sapin baumier un peu trapu, parce qu’il a une odeur fabuleuse, mais il n’est pas assez grand au goût de Kitty. On finit par opter pour un Douglas. Sur le chemin du retour, la voiture sent aussi bon qu’un matin de Noël.
Subimos y bajamos los escalones que Bill Mitchell perforó en un enorme abeto de Douglas, que debió de caerse hace años de un lado a otro del sendero, y en cuyas vetas abiertas crecen ahora los helechos.
Nous gravissons puis redescendons les marches que Bill Mitchell a taillées dans le pin Douglas géant qui a dû tomber il y a des années en travers du chemin, et dans les cicatrices ouvertes duquel poussent des fougères.
A veces comentaban la etiología de su bloqueo, su obstáculo du jour, pero sólo como preludio de lo que en realidad él había bajado a buscar, que era follársela en la camita con faldón, o en el parquet de abeto de Douglas, o encima del escritorio de tamaño infantil.
Parfois, ils discutaient de l’étiologie de son blocage, de son obstacle du jour, mais seulement en guise de prélude à ce pour quoi il était descendu, à savoir la baiser sur le lit habillé d’un cache-sommier, sur le parquet en pin Douglas ou sur le bureau d’enfant.
Fitcher, sin embargo, no prestó la menor atención a su nuevo aspecto, ocupado como estaba con un abeto de Douglas enfermo. Lo único que dijo fue: —Coja usted unas tijeras de podar. Transcurrieron unos cuantos días antes de que Fitcher, como quien no quiere la cosa, comentara lo siguiente:
Pourtant Fitcher ne prêta aucune attention à cette transformation : il s’occupait d’un sapin de Douglas mal en point, et tout ce qu’il dit fut : « Allez donc vous chercher un sécateur. »
En el bosque había ciudades, torres de cristal que se elevaban tan alto como los abetos de Douglas y las secuoyas gigantes, edificios engalanados con hiedras y enredaderas, y grandes robles agrupados alrededor de casas de varias plantas con tejados picudos y chimeneas humeantes.
Les tours de verre rivalisaient de hauteur avec les sapins de Douglas et les séquoias géants, les bâtiments s’ornaient de festons de lierre et de lianes grimpantes, et de grands chênes frémissaient par-dessus des gratte-ciel surmontés de toits pointus et de cheminées fumantes.
Puesto que el tiempo apremiaba, comentaron brevemente la cuestión y se decidieron por enviar una colección de seis plantas, que incluía un espécimen joven de abeto de Douglas, un grosellero y dos especímenes de la costa noroeste de Estados Unidos: un arbusto de mahonia de un metro de altura, repleto de flores amarillas, y una maceta de Gaultheria shallon, de lustrosas hojas y racimos de delicados sépalos en forma de campanilla.
Disposant de peu de temps, ils décidèrent, après une rapide discussion, d’en expédier six : un jeune sapin Douglas, un groseillier et deux spécimens de la côte nord-ouest américaine – un pied de mahonia d’Orégon, à présent couvert de fleurs jaunes, et un pot de Gaultheria shallon, avec des feuilles brillantes et des grappes de délicats sépales en forme de clochettes.
Lo mejor del invierno era volver a casa en el coche, después de todo el día dando clases de música en los colegios de Rough River. Ya había oscurecido, y en la parte alta del pueblo quizá estaba nevando mientras la lluvia azotaba el coche por la carretera de la costa. Joyce dejó atrás ios límites del pueblo y se internó en el bosque, y aunque era un bosque de verdad, con grandes abetos de Douglas y cedros, cada cincuenta metros más o menos había una casa habitada. Algunas personas tenían huertos;
Son moment préféré en hiver était celui du retour en voiture, à la fin de sa journée de prof de musique à l’école de Rough River. L’obscurité était déjà tombée et il neigeait parfois dans les rues hautes, alors que c’était la pluie qui fouettait la voiture sur la route côtière. Joyce traversait toute la ville pour pénétrer dans la forêt, une vraie forêt de grands pins Douglas et de cèdres, mais où des gens vivaient tous les trois ou quatre cents mètres environ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test