Translation for "aún más débil" to french
Aún más débil
Translation examples
En los momentos de desesperanza, ella se hacía el propósito de aguantar por él, porque él era aún más débil que ella, quizás aún más débil que Dubcek y su patria abandonada.
Dans les moments de désespoir, Tereza se disait qu’il fallait tenir à cause de ce chien qui était encore plus faible qu’elle, peut-être encore plus faible que Dubcek et que sa patrie abandonnée.
Se sentiría aún más débil y mas desamparado. ¿Estaría ella durmiendo?
Cela le rendrait encore plus faible et plus désespéré. Dormait-elle ?
Lois le transmitió una imagen aún más débil que el pensamiento, que desapareció casi al instante.
Loïs lui envoya une image encore plus faible que sa pensée, et qui disparut dès que Ralph l’eut entrevue.
El personaje que le había tocado a Ana parecía tener un carácter aún más débil que el real.
D’autant que le personnage qui avait été attribué à Ana semblait avoir un caractère encore plus faible que son modèle réel.
Como para mostrarse aún más débil y pequeño, le preguntó si sabía qué le pasaba a Jessica.
Comme s’il voulait se donner l’air encore plus faible et encore plus petit, il demanda à Joey s’il avait des nouvelles de Jessica.
Mi voz se tomó aún más débil y pensativa: —¿Te das cuenta de hasta qué punto hemos cambiado desde que llegamos a este país?
Ma voix se fit encore plus faible et songeuse : « Remarques-tu à quel point nous avons changé depuis notre arrivée dans ce pays ?
Por debajo del lejano sonido de los rotores se oye un sonido aún más débil, el de un paracaídas al abrirse. Después, otro. Y otro. Plop, plop, plop, plop, plop.
Dehors, sous le faible bruit du rotor, un son encore plus faible, le frrrrrrrrr-clac d’un parachute qui se déploie. Puis un autre, puis un autre.
Sin duda, semejantes cambios solo se manifestaban en mí con intermitencias, pues mi corazón empezaba a sufrir cada vez con mayor intensidad, y me volvía aún más débil, más tímida que antes.
Bien sûr, ce genre de changements ne m’arrivait que par à-coups, après quoi le cœur se remettait à me brûler de plus en plus, et je devenais encore plus faible, encore plus lâche qu’avant.
—dijo Urial, cuya voz tenía un tono aún más débil que antes. Algo hizo que Malus se volviera a mirar en esa dirección —una premoción, tal vez, o las invisibles manipulaciones de otra visión—, ¡y de repente, vio la sombra de una embarcación de ancha manga que salía de la niebla en dirección a ellos!
— À gauche dix ! dit Urial dont la voix était encore plus faible. Malus éprouva le besoin de regarder dans cette direction. Une prémonition, peut-être, ou les manipulations invisibles d’une autre vision. Et soudain, il vit une ombre à large travers se préciser dans la brume, filant droit sur eux !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test