Translation for "a sueldo" to french
Translation examples
Por desgracia para mí, mis sabuesos de rocas a sueldo dieron con una respuesta.
Par malheur pour moi, les géologues embauchés pour l’occasion m’ont rapporté une réponse.
—¿Está seguro de que alguien vendrá a trabajar aquí para cobrar esos sueldos de hambre que pagamos?
— Et qui croyez-vous que nous allons embaucher avec les sommes ridicules qu’on nous alloue ?
criminales en libertad condicional contratados por un sueldo de miseria para apalear a los locos.
Des criminels libérés sur parole et embauchés pour des clopinettes pour mater des fous.
¿Estaba dispuesta Madeleine a pagar el sueldo ella misma para que contratara a su joven amigo?
Madeleine était-elle prête à payer elle-même pour faire embaucher son jeune ami ?
Podrías contratarlo a jornada completa con sueldo de principiante, eso apenas te costaría nada.
Tu pourrais l’embaucher à plein temps avec un salaire de débutant, et le mettre sur le dossier.
Me anunció que había contratado a Carmela Peluso por un sueldo bastante más alto que el que cobraba en la mercería.
Elle m’apprit qu’elle avait embauché Carmela Peluso, qui aurait une paye bien supérieure à celle qu’elle touchait chez la mercière.
—Te propongo lo siguiente: te encuentro un empleo y nos repartimos tu sueldo a medias. ¿Te va? —Me va.
— Voilà ce que je te propose : je te trouve de l’embauche et on partage ton gain moitié-moitié. Ça te va ? — Ça me va.
Y si alguna vez volvemos a empezar, y quieren ustedes regresar, están contratados y con un buen aumento de sueldo.
Si jamais le chantier reprend et que vous vouliez revenir, vous êtes embauchés d’office et avec une bonne augmentation.
Aunque nadie contrate coreanos aquí, con su licenciatura podría volver a Corea y trabajar por un sueldo mejor.
Même si personne n’embauche de Coréens ici, avec son diplôme, il pourra rentrer en Corée et obtenir un meilleur salaire.
los trabajadores tenían que levantarse diariamente a las cuatro o cinco de la mañana para acudir a sus puestos puntualmente. Los sueldos eran muy bajos.
les travailleurs devaient se lever tous les jours à quatre ou cinq heures du matin pour être ponctuels à l’embauche. 4Les salaires étaient très bas.
—Suponiendo que sus fanfarrones a sueldo podían apartarme de mi tarea con amenazas.
– En supposant que les bravaches que vous avez loués pourraient m'empêcher par la peur d'accomplir mon travail.
Aunque con su sueldo difícilmente podía permitírselo, había alquilado un taxi para todo el día.
Bien qu'il pût à peine se le permettre, vu son salaire, il avait loué un taxi à la journée.
así que contrató a un asesino a sueldo, tal como ya había intentado con Jimmy Flats.
Qu’elle avait loué les services du flingueur – tout comme elle avait essayé de le faire avec Jimmy Flats.
Y aparte de ello, resulta también sumamente grave que el señor Skellen hacia final de agosto contratara a un famoso asesino a sueldo... —¿Qué?
Par ailleurs, il est extrêmement curieux qu’à la fin du mois d’août sieur Skellen ait loué les services d’un mercenaire réputé… — Quoi ?
Will no debió de ser el dueño de las tierras, ni siquiera el arrendatario; debió de alquilar la casa o recibirla como parte de su sueldo de pastor.
La terre elle-même ne devait pas appartenir à Will, il ne devait même pas la tenir à bail – il avait sans doute loué la maison ou en jouissait comme d’une part de ses gages de berger.
—Contrató a un esbirro a sueldo con orden de liquidar a una cuadrilla de bandidos que pulula por Geso, cosa en sí digna de alabanza, pero, ¿acaso esto es una tarea propia para un coronel del emperador?
— Il a loué les services d’un mercenaire dont la mission était de liquider une clique de bandits qui infestait Geso. La chose en elle-même est louable, mais est-ce là la tâche d’un coroner impérial ?
Las altas ventanas de cristal tenían los postigos echados, y los vigilantes a sueldo, fuertemente armados, deambulaban con paso firme cerca de las diversas tiendas. Más de uno fulminó con la mirada a la pareja mientras Brashen y Althea bajaban por las aceras de tablas. Los objetos tras las ventanas candadas estaban teñidos de la magia de los Territorios Pluviales. A Brashen siempre le había parecido que esta calle poseía un cariz estremecedor y dulce al mismo tiempo. Conseguía que se le pusiera a uno de punta el vello sobre la nuca, a la vez que le hacía un nudo de asombro en la garganta.
Des volets protégeaient les hautes vitrines et des gardes loués, lourdement armés, faisaient les cent pas devant, l’œil aux aguets ; plus d’un jeta un regard peu amène au couple qui suivait le trottoir en planches. Les articles derrière les volets détenaient un peu de la magie du désert des Pluies, et Brashen trouvait toujours à cette rue une atmosphère à la fois inquiétante et enjôleuse, qui lui faisait dresser les cheveux sur la nuque en même temps qu’elle lui nouait la gorge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test