Translation for "a resultado ser" to french
Translation examples
—La mujer que está detrás de Paraíso ha resultado ser una estafadora —dijo Annika—.
— La femme responsable de Paradis s’est avérée être un escroc, dit Annika.
Se suponía que me habían asignado a la cocina como castigo, pero ha resultado ser una puta perita en dulce;
Mon affectation à la cuisine était censée être une punition, mais ça s’est avéré être une putain d’aubaine.
Los últimos tres meses —la vida que creía que había tenido, la relación con Jason— habían resultado ser producto de la Niebla.
Ces trois derniers mois – la vie qu’elle avait cru mener, une relation avec Jason – s’étaient avérés être un jeu de la Brume.
Ha parado el motor y ha exigido que el hombre llamase a su paciente, quien, por suerte, ha resultado ser uno de los directivos de la empresa.
Il a éteint son moteur puis a exigé que l’homme appelle son patient, lequel, par chance, s’est avéré être l’un des dirigeants de l’entreprise.
Gunawan Bahar había resultado ser lo que decía: un rico empresario indonesio apenado por el secuestro de su hijo que estaba dispuesto a hacer lo imposible con tal de que el muchacho regresara con su familia.
Gunawan Bahar s’était avéré être ce qu’il prétendait, à savoir un riche homme d’affaires indonésien, éploré par la disparition de son fils kidnappé, et prêt à tout pour assurer son retour dans sa famille.
Felix Leiter se mostró muy predispuesto a esperar el vuelo de Hydt y seguir al trío hasta su destino, que había resultado ser el hotel Intercontinetal. Estaba comunicado con las galerías comerciales en que los dos hombres estaban sentados.
Félix Leiter était ravi d’accueillir l’avion de Hydt et de suivre le trio jusqu’à leur destination, qui s’était avérée être l’intercontinental Hôtel, lequel était accolé au centre commercial où se trouvaient à présent les deux hommes.
Dijo que un hombre, al que solo conocía por el nombre de Henderson, le había enviado a Limehouse tras una pista, pero que la información que le habían dado había resultado ser una trampa, y que tan pronto como había entrado en el fumadero había sido reducido por la fuerza y obligado a ingerir alguna clase de narcótico.
Il a dit qu’un homme qu’il connaissait seulement sous le nom de Henderson l’avait envoyé à Limehouse en quête d’une preuve mais que cette information s’était avérée être un piège et qu’à peine était-il entré dans la fumerie, on s’était emparé de lui et on l’avait forcé à absorber un narcotique.
Numerosos testigos coinciden en señalar que Montalbano cruzó corriendo la calle tras haber salido inesperadamente de una callejuela, por lo cual los intentos de frenar de Garuso fueron infructuosos. Montalbano ha resultado ser un delincuente buscado por delitos contra la propiedad e intento de homicidio. Pasó un taxi.
M. Montalbano aurait traversé la rue en courant, débouchant à l’improviste d’une ruelle et rendant vaine la tentative de freinage du conducteur. M. Montalbano s’est avéré être recherché pour délits de vol et tentative d’homicide. Un taxi passa.
Ganó la orilla chapoteando, se echó a correr por la arena, en la oscuridad que se adensaba a medida que se alejaba de la barca, y aunque su pantorrilla la hiciera sufrir considerablemente y su corazón latiera con tanta fuerza que sentía náuseas, la conciencia clara, indudable, de que acababa de hacer algo que no era sino fruto de su decisión, de la idea que ella se había formado a toda prisa del interés vital que tenía para ella huir de la embarcación, la colmaba de una alegría encendida, terrible, loca, que le revelaba al mismo tiempo que hasta ese momento nunca había tenido que decidir tan plenamente nada importante para sí, puesto que se había apresurado a consentir a su matrimonio cuando ese hombre amable y tranquilo, un vecino entonces, había pedido su mano, permitiéndole de ese modo alejarse de su abuela. Pero ciertamente no, pensaba sofocándose, sin dejar de correr, pero sin duda no a tener la impresión de que su vida le pertenecía, oh, no, sin duda eso no, ni de que su vida dependía de las elecciones que ella, Khady Demba, pudiera hacer, pues había sido elegida por ese hombre que había resultado ser, por suerte, un hombre bueno, pero ella lo había ignorado en el momento en que la elección había recaído sobre ella, lo había ignorado al aceptar, agradecida, aliviada, el ser elegida.
Elle regagna la grève en pataugeant, se mit à courir dans le sable, dans l’obscurité qui s’épaississait à mesure qu’elle s’éloignait du bateau, et bien que son mollet la fît considérablement souffrir et que son cœur cognât si fort qu’elle en avait la nausée, la conscience claire, indubitable, qu’elle venait d’accomplir un geste qui n’avait procédé que de sa résolution, que de l’idée qu’elle s’était formée à toute vitesse de l’intérêt vital qu’il y avait pour elle à fuir l’embarcation, la comblait d’une joie ardente, féroce, éperdue, lui révélant dans le même temps qu’il ne lui était encore jamais arrivé de décider aussi pleinement de quoi que ce fût d’important pour elle puisque, son mariage, elle n’avait été que trop pressée d’y consentir lorsque cet homme gentil et tranquille, un voisin alors, l’avait demandée, lui permettant ainsi de s’éloigner de sa grand-mère mais certainement pas, songeait-elle suffocante, sans cesser de courir, certainement pas d’avoir l’impression que sa vie lui appartenait, oh non, certainement pas, ni que sa vie dépendait des choix qu’elle, Khady Demba, pouvait faire, car elle avait été choisie par cet homme qui s’était avéré être, par chance, un homme bon, mais elle l’avait ignoré au moment où ce choix s’était porté sur elle, elle l’avait ignoré en acceptant, reconnaissante, soulagée, d’être choisie.
SHEVA había resultado ser mucho más que una enfermedad.
SHEVA s’était révélé être bien plus qu’une maladie.
El trabajo que había resultado ser el asesinato de Halliday.
Le travail qui s’était révélé être la mort de Halliday.
Mi gran esperanza era que al final hubiera resultado ser gay.
J’espérais que finalement elle s’était révélée être gay.
Uno de sus mejores amigos había resultado ser un malvado dragón.
Le garçon qui lui plaisait s’était révélé être un dragon maléfique.
Analizados en un laboratorio, habían resultado ser huevos de pingüino.
Analysés dans un laboratoire, ils s’étaient révélés être des œufs de pingouins.
Planes nuevos, porque los antiguos habían resultado ser un desastre.
De nouveaux projets puisque les anciens s’étaient révélés n’être que de la camelote.
—Pero lo que está claro es que no le tenía por el pequeño Houdini que ha resultado ser y en cuanto a eso…
« Mais je ne l’ai sûrement pas fait coffrer en pensant au petit Houdini qu’il s’est révélé être.
Aquel que había resultado ser una versión de sí mismo más sabia y profunda.
Celui qui s’était révélé être une version plus profonde et plus sage de lui-même.
En eso he triunfado, aunque el amigo que la liberó ha resultado ser un traidor».
Et sur ce point, j’ai réussi, même si l’ami qui l’a libérée s’est révélé être un traître.
Era el iPhone de Peter Solomon, que ese día había resultado ser una poderosa herramienta.
C’était l’iPhone de Peter Solomon, qui s’était révélé être un outil très précieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test