Translation for "a posterior" to french
A posterior
Translation examples
Nada posterior a 1965.
« Rien de postérieur à 1965. »
Las cartas fueron posteriores.
Les échanges de lettres furent postérieurs.
¿Parálisis de los cricoaritenoideos posteriores?
Paralysie des crico-aryténoïdiens postérieurs ?
San Jerónimo pertenece sin duda a una época posterior;
Le Saint Jérôme est postérieur ;
En todas las galeradas posteriores aparece «rualla».
Dans tous les placards postérieurs, « Rualla ».
El mito de Tull es posterior a este periodo, ¿verdad?
Le mythe est postérieur à cette période, non ?
No obstante, pintaré su parte posterior para la posteridad.
Mais je ferai passer son postérieur à la postérité.
Los poetas posteriores edificaron sobre esos cimientos.
Les poètes postérieurs s’étaient bornés à s’inspirer de son œuvre.
«Posterior», «a posteriori», palabras de Picasso.
« Postérieur », « a posteriori », des mots de Picasso.
a posteriori
Se me confunden los locales de hacia 1980 y los de un poco antes y un poco después, pero creo haber llevado a Van Vechten, además de a los ya mencionados, al Dickens, a El Café, al Rock-Ola, a diversas terrazas de Recoletos y al Universal (a este no probablemente, me parece que fue posterior), y a unas cuantas discotecas en las que desde luego yo pasé demasiados ratos a lo largo de aquellos años, en su compañía o no, quién lo recuerda, como Pachá y Joy Eslava y otras cuyo nombre se me escapa, una cerca del río (¿Riviera?) y otra vecina de la Estación de Chamartín, y otra en la calle Hortaleza y otra más por Fortuny o Jenner o Marqués del Riscal (¿Archy quizá?), se me superponen los tiempos y las personas, el alcohol no ayuda a distinguir, la cocaína sí mientras su efecto dura pero a posteriori no, se la ofrecían a uno de vez en cuando y la tomaba para alargar las veladas y seguir hablando a gritos en perdida lucha contra el estruendo.
Je confonds les endroits des années quatre-vingt avec ceux d’un peu avant ou d’un peu après, mais je crois avoir également emmené Van Vechten au Dickens, au El Café, au Rock-Ola, à diverses terrasses du Paseo de Recoletos et à l’Universal (réflexion faite, non, celui-là, c’était sans doute plus tard) ainsi qu’à bon nombre de discothèques où je passais beaucoup trop de temps ces années-là, en sa compagnie ou seul, impossible de me rappeler, je pense à Pacha, à Joy Eslava et à d’autres dont le nom m’échappe, l’une près du fleuve (La Riviera ?), une autre à deux pas de la gare de Chamartín, une autre Calle de Hortaleza, une autre du côté de Fortuny, de Jenner, ou de Marqués del Riscal (Archy, peut-être ?). Temps et personnes se confondent dans ma mémoire, l’alcool n’aide pas à les différencier, en revanche la cocaïne peut y contribuer, tant que dure son effet, mais pas a posteriori ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test