Translation for "a pagar" to french
Translation examples
Pero en lugar de pagar sus deudas, despilfarró todo lo que había recibido porque fue a buscar gloria combatiendo a los turcos.
Mais au lieu d’éteindre ses dettes, il dissipa tout ce qu’il avait reçu en allant chercher la gloire à combattre les Turcs.
Regla número dos: cerrar todas las luces al salir de la habitación, pues no tengo por qué pagar más de la cuenta a la compañía eléctrica.
Règlement numéro deux : éteindre toutes les lampes en quittant sa chambre, pas la peine d’engraisser la Con Edison.
Lo único que quedaba por hacer era apagar los últimos fuegos, analizar la resaca política, intercambiar favores y pagar deudas.
L’heure était venue d’éteindre les derniers foyers d’incendie, d’évaluer les retombées politiques, d’échanger des appuis et de réclamer les dettes.
Al salir y en el momento en que iba a pagar las luces oyó pasos fuera y, sin tiempo para pensar en quién podría ser, apareció la duquesa.
Sur le seuil, au moment d’éteindre les lumières, il entendit des pas dans le couloir et avant qu’il eût le temps de se demander qui pouvait venir, la duchesse apparut :
Él, que nunca podrá pagar las deudas de dinero, parece tener un deseo recóndito de liquidar a tiempo las deudas de amistad y gratitud.
Cet homme qui ne peut jamais payer ses dettes d’argent semble avoir quelque obscur besoin d’éteindre, ayant qu’il soit trop tard, ses dettes de tendresse et de reconnaissance.
Finalmente, Alejandro se levantó, apagó la lámpara y se recostó con la mirada perdida en la oscuridad, sintiendo el sueño del alma, un precio que tenía que pagar por ser prisionero de la mortalidad.
Il se leva pour éteindre la lampe et s’étendit, les yeux ouverts dans le noir, ressentant cette léthargie de l’âme qu’il fallait subir lorsqu’on s’était mis au bord de la mort.
Qwilleran hizo un rápido cálculo mental de lo que suponía el ascenso, y se dio cuenta de que con sus nuevos ingresos podría permitirse un piso decente y pagar algunas deudas pendientes.
Immédiatement, Qwilleran se livra à un rapide calcul mental et le chiffre qui en résulta lui permit d’envisager l’avenir d’un œil plus serein. Il pourrait, à tout le moins, vivre décemment et éteindre quelques dettes.
Tienen que desactivar robots para encontrar cosas por las que nos puedan pagar por hacerlas.
Il faudrait désactiver des robots pour nous trouver quelque chose à faire pour un salaire.
además, una máquina de escribir de capota negra, un dictáfono, teléfonos sobre soportes retráctiles y un destornillador pequeño con que Einhorn evitaba la caída de la moneda en estos últimos sin que su mecanismo se detuviese (pues aun en su auge, Einhorn no tenía la menor intención de pagar por cada llamada que hiciese: la compañía de teléfonos estaba cosechando millones de los restantes hombres de negocios que ambulaban por su oficina), bandejas de alambre para la correspondencia saliente y entrante, pisapapeles de lava del volcán Etna, un sello de notario público en su correspondiente cadena, abrochadoras, esponjillas para humedecer el borde encolado de los sobres, billetes de banco, preservativos, cartas de índole personal, poemas y ensayos. Con este cúmulo bien dispuesto y en su sitio, Einhorn podía empezar a funcionar detrás de su pulida barrera, a la que se accedía por dos puertas de la oficina. He ahí el funcionario ejecutivo de pálida tez y consciente de sí y hasta de la voluntariosa sagacidad que a veces estropeaba su dignidad y su altiva presencia de placa romana.
puis machine à écrire au capot noir, dictaphone, téléphones sur bras articulés et un petit tournevis sous le coude afin de désactiver le mécanisme qui enregistrait la chute du nickel – car même au sommet de sa prospérité, Einhorn n’allait quand même pas payer pour chaque appel qu’il passait, la compagnie amassant déjà une fortune avec les téléphones à pièces dont se servaient les hommes d’affaires qui passaient dans le bureau –, corbeilles en fil de métal marquées Arrivée et Départ, presse-papiers en lave de l’Etna, sceau notarial au bout d’une chaîne, agrafeuses, éponges à humecter, clés du coffre, documents confidentiels, notes, préservatifs, correspondance personnelle, poèmes et essais. Une fois tout en ordre, bien rangé, il pouvait commencer à opérer, installé derrière sa barrière vernie à laquelle on accédait par les deux portes battantes du bureau où il régnait comme l’un des grands patrons de la vie, un dirigeant pâle très conscient de lui-même, y compris de l’habileté curieuse et volontaire qui nuisait parfois à sa dignité et à sa belle et fière allure portée comme un écusson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test