Translation examples
Pero ¡qué más da! Decidle hoy también lo que queráis.
Mais pourquoi? dites-lui, aujourd'hui même, tout ce que vous voudrez.
En nuestros días un corazón roto da para muchas ediciones.
Aujourd'hui un coeur brisé se tire à plusieurs éditions.
Se había obsesionado con ella —ahora se da cuenta— de una manera enfermiza.
Il avait manifesté – il s'en rendait compte aujourd'hui – une obsession malsaine à ce sujet.
Da igual que hoy en día haya medicamentos para alargarle la vida.
Peu importe qu'aujourd'hui vous puissiez prendre des médicaments pour vivre plus longtemps.
Generalmente esta obligación me fastidia, pero hoy me da lo mismo, incluso lo prefiero.
D'habitude cette corvée me dégoûte, mais aujourd'hui, ça m'est égal, j'aime mieux ça même.
Si me da hoy su aceptación en principio, hablaré mañana a los camaradas del Partido.
Si vous me donnez aujourd'hui votre acceptation de principe, je parlerai demain aux camarades du Parti.
¿Lo habéis hecho muy mal hoy? —Creo que da igual —responde Peeta—.
À quel point avez-vous été mauvais, aujourd'hui ? Peeta se jette à l'eau. —Je ne suis pas sûr que ça fasse une différence.
Pero por aquel entonces creía, y todavía lo sigo creyendo, que Dios nos da lo que debemos recibir.
Pourtant il me semblait, et il me semble encore aujourd'hui, que Dieu nous donne ce que nous sommes destinés à avoir.
«Ahora, al volver la mirada sobre aquella época, me da la impresión de percibir una muchedumbre que camina en la oscuridad.»
« Aujourd'hui, quand je jette un regard sur cette époque, il me semble deviner une foule qui marche dans l'obscurité. »
Un día nos da moldes para esculturas, otro día nos da pinceles y lienzo, o una pluma para escribir.
Un jour Il nous donne de l’argile pour sculpter, un autre jour des pinceaux et une toile, ou une plume pour écrire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test