Translation for "a acatar" to french
Translation examples
Todos tenemos que acatar las normas.
Tout le monde doit respecter les règles.
Ni siquiera tenemos que acatar vuestras reglas, vuestros tabúes.
Nous n’avons même plus à respecter vos règles ni vos tabous.
En todo eso había como un lado ceremonial que no era penoso acatar;
Il y avait, dans tout cela, comme un certain cérémonial qu’il n’était pas désagréable de respecter ;
—Por no acatar las condiciones que se le impusieron al ponerlo en libertad.
— Pour n’avoir pas respecté les conditions imposées à votre sortie de prison.
No obstante, durante su estancia, por corta que sea, tendrán que acatar el protocolo.
Mais durant votre séjour, aussi bref soit-il, vous devrez respecter le règlement.
Pero yo estaba dispuesta a acatar la forma de ese acuerdo, aunque no el espíritu.
Mais j’allais respecter la lettre, sinon l’esprit de notre accord.
—Bueno, haría lo posible por acatar la ley, desde luego.
– Oh, je ferais de mon mieux pour respecter la loi, évidemment.
Uno tenía que ser oficial de las fuerzas aéreas y acatar muchas órdenes y estar dispuesto a matar a otros seres humanos, y yo no puedo acatar órdenes.
Il faut être officier d’aviation et respecter tout plein de consignes, être prêt à tuer d’autres êtres humains, et moi, je ne suis pas capable de respecter des consignes.
Ser miembro de la manada conlleva acatar ciertas normas.
Il y a des règles à respecter quand on devient membre de la meute.
De ser así, ¿qué leyes debo acatar? ¿La directriz 10-289?
Si oui, quelle loi devrais-je respecter ? Le décret 10-289 ?
Somos nosotros los que hemos de acatar el Libro, me dijo. Y añadió que yo lo había entendido al revés, claro.
C’est à nous de nous conformer aux Écritures, a-t-il dit. Il m’a affirmé que je n’avais rien compris, et il a sans doute raison.
En lugar de acatar las normas, la mayoría de la gente se dedicaría a robar y a hacer de las suyas.
Au lieu de voir la plupart des gens se conformer aux règles, on assisterait sans doute à une multiplication des vols et autres mauvais tours.
—Por favor, extienda el brazo derecho —repitió el androide—, o me veré obligado a informar de su negativa a acatar las normas de seguridad de los trenes de levitación magnética.
— Donnez-moi votre bras droit, s’il vous plaît, répéta l’androïde, sans quoi je serai contraint de vous signaler pour refus de conformation au règlement de sécurité de la compagnie.
—Esa es tu opinión —cedió Clavain—, pero según la ley que todos acordamos acatar durante la evacuación, ni Volyova ni Khouri tendrían que rendir cuentas por sus crímenes.
— C’est votre avis, convint Clavain. Mais conformément aux lois auxquelles nous avons tous accepté de nous conformer au cours de l’évacuation, Volyova et Khouri devaient être absoutes de tout crime éventuel.
Pablo les había conquistado tan bien que nunca hablaba de rebelión, sino que por el contrario invitaba a todo el mundo a permanecer en su condición, a acatar escrupulosamente las leyes.
Paul les avait d’autant mieux conquis qu’il ne parlait jamais de révolte, au contraire invitait chacun à rester dans sa condition, à se conformer scrupuleusement aux lois.
—Señor —dijo Antonio Goulard con algo de altanería— acabo de enterarme, por la mujer del posadero, de que se niega usted a acatar lo dispuesto en las ordenanzas de policía, y como estoy convencido de que es usted persona distinguida, he querido venir personalmente…
— Monsieur, dit Antonin Goulard avec une espèce de hauteur, je viens d’apprendre, par la femme de l’aubergiste, que vous refusez de vous conformer aux ordonnances de police, et comme je ne doute pas que vous ne soyez une personne distinguée, je viens moi-même…
—No. —Lazarus miró su muñeca—. Ha estado hablando durante cuatro minutos en contra de la decisión unánime del Círculo. Si espera acatar la decisión del Círculo, se está quedando sin tiempo. —Oh, muy bien.
— Non, dit Lazarus qui jeta un coup d’oeil à son poignet et précisa : voilà quatre minutes de perdues contre la décision unanime du Cercle. Le temps presse si vous voulez vous conformer à cette décision. — Bon, très bien.
De modo que se alcanzó una situación parecida a la que existía durante el reinado de Isabel. Todos debían acatar los preceptos de la Iglesia anglicana con sus ceremonias y sus obispos. Quienes se negaban sufrían pequeñas penas y eran destituidos de sus cargos públicos. Pero eso era todo.
Ainsi la situation en revenait-elle plus ou moins au compromis instauré sous le règne de la bonne reine Bess : tout le monde devait se conformer à la règle de l’Église d’Angleterre, avec sa pompe et ses évêques. Ceux qui ne le faisaient pas subissaient des sanctions mineures, et l’accès aux offices publics leur était interdit ; mais c’était tout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test