Translation for "¡hop" to english
¡hop
Similar context phrases
Translation examples
Hop y otros (2002) demostraron que el beta-HCH se biomagnifica de manera diferente en poikilotermos y homeotermos.
Hop et al. (2002) showed that beta-HCH biomagnifies differently in poikilotherms and homeotherms.
Catorce kaiwhakahaere (coordinadores maoríes de deportes) organizan HOP en las regiones.
Fourteen kaiwhakahaere (Mäori sport co-ordinators) organise HOP in the regions.
El FBM del alfa-HCH en los poikilotérmicos es de 1,3 e igual al que se registra en los homeotérmicos (Hop y otros, 2002).
The BMF of alpha-HCH in poikilothermes is 1.3 and equal to that in homeothermes (Hop et al., 2002).
98. Al término de la primera sección, el cantante Signmark y el artista de hip-hop Brandon realizaron una actuación musical.
98. At the end of the first slot, Signmark and hip-hop artist Brandon conducted a musical performance.
Primera Cumbre Mundial Hip-Hop
First Global Hip-Hop Summit
Se movilizaron a grupos de hip hop en todo el territorio del Brasil para crear canciones con el tema del control del uso del tabaco.
Hip hop groups from all over Brazil were mobilized to develop lyrics with the theme of tobacco control.
d) El apoyo reforzado al arte urbano (hip-hop, slam, etc.).
(d) Increased support for urban arts (hip hop, slam, etc.);
Hop, Hop, baila, cura.
Hop, Hop, priest is dancing!
Lo llaman hip-hop, hip-hop, hip-hop
They call it hip-hop, hip-hop, hip-hop
Pregunta Louisa May Hop Hop Hop Fli Anderson
Asks Louisa May Hop Hop Hop Fli Anderson
Louisa May Hop Hop Hop Fli Anderson, ¿eh?
Louisa May Hop Hop Hop Fli Anderson, huh?
¿Cómo hop-hop horrible?
As in hop-hop horrible?
Conejito de Pascua. ¡Hop, hop, hop!
Easter Bunny, hop, hop, hop!
- Hippity- hop, hippity- hop, Canguro.
- Hippity-hop, hippity-hop, kangaroo.
Después paso, hop, paso, hop hop. paso, giro,...
Then I'll step, hop, step, hop hop, step, turn... whoa.
—¡Oye, Hop, no es nada!
Hop, it's nothing,
Dance, trance, hip hop, trip hop y quizá algo de chill acústico.
Dance and trance, hip-hop and trip hop and maybe even a bit of acoustic chill.
Suena hip-hop en japonés.
Japanese hip-hop is playing.
Mi padre y Hop-li conducen.
My father and Hop-li drive.
hup
Hup uno, dos hop!
Hup one, hup two!
'Hop', eso es.
Now, hup. That's it. Now, come on.
Cuando yo diga 'Hop'...
Now, when I say "Hup..." Whoa, whoa!
Adelante con los pies, con su entusiasmo habitual, hop 2, hop, 2, con los brazos también.
Let's get on our feet, have our usual warm-up. Hup two, hup two. Come on, with the arms as well.
- Muy sencillo. ¡Hop, fuera!
- Simple. Hup, out!
El penetrante olor especiado se le coló por la nariz a William e hizo que le empezara a rugir el estómago. —¡Hop, hop! Rápido, paso... ¡ligero!
It made William’s stomach growl. “Hup! Hup! At the double, quick . march!”
El maestro quería cerrar los ojos y pensar lo que estaba pensando, decirse todo esto a si mismo para ser uno con Berlioz, con la orquesta, con el coro, con la música colectiva de este grande e incomparable canto al poder demoníaco del ser humano cuando el ser humano descubre que el Diablo no es una encarnación singular -Jas, Jás, Mefisto- sino una hidra colectiva -hop, hop, hop-.
The maestro wanted to close his eyes and think what he was thinking, wanted to say all these things to himself in order to be one with Berlioz, with the orchestra, with the chorus, with the collective music of this great and incomparable hymn to the demonic power of the human being when that human discovers that the devil is not a unique incarnation—has, has, Mephisto—but a collective hydra—hup, hup, hup.
Se arrodilló, cruzó los pies de Timothy uno sobre otro y pasó su cabeza entre las pantorrillas, luego me indicó que le levantara por el medio. ¡Hop!
Kneeling, he knotted Timothy’s feet around each other and put his shoulder under Timothy’s calves, signaling to me to grab Timothy by the middle. Hup!
Luego el bigotón de barba rala le pegó con las rodillas en el vientre y en los testículos, con los puños en la cara y el pecho, mientras él trataba de mirar a la estatua de la mujer acuclillada en postura de humillación anal, ofreciéndose, malgré tout, a pesar de todo, a la mano amorosa de Gabriel Atlan-Ferrara manchando con su sangre las nalgas de mármol, tratando de entender esas palabras ajenas, cabrón, chinga a tu madre, no te acerques más a mi vieja, te faltan güevos, pinche joto, esa mujer es mía… jas, jas, Mefisto, hop, hop, hop!
Then the mustached man with the scrawny beard kneed him in the belly and testicles, punched him in the face and chest, as Atlan-Ferrara tried to focus on the statue of the woman kneeling in a posture of anal humiliation, offering herself, malgré tout, to the amorous hand of Gabriel Atlan-Ferrara, who was staining her marble buttocks with his blood and trying to understand those foreign words: cabrón, chinga tu madre, mother-fucker, don’t go anywhere near her again, you goddamn ball-less fag, she’s my woman … Has, has, Mephisto, hup, hup, hup!
Desde el fondo del auditorio avanzaron hacia la escena la mujer desnuda con la cabellera roja erizada, los ojos negros brillando de odio y venganza, la piel nacarada rayada de abrojos y maculada de hematomas, cargando sobre los brazos extendidos el cuerpo inmóvil de la niña, la niña color de muerte, rígida ya en manos de la mujer que la ofrecía como un sacrificio intolerable, la niña con un chorro de sangre manándole entre las piernas, rodeadas de gritos, el escándalo, la indignación del público, hasta llegar al escenario, paralizando de terror a los espectadores, ofreciendo el cuerpo de la niña muerta al mundo mientras Atlan-Ferrara dejaba que los fuegos más feroces de la creación pasaran por su mirada, sus manos no dejaban de dirigir, el coro y la orquesta lo seguían obedeciendo, ésta era acaso una innovación más del genial maestro, ¿no había dicho varias veces que quería hacer un Fausto desnudo?, la doble exacta de Margarita subía desnuda al escenario con un bebé sangrante entre las manos y el coro cantaba Sancta María, ora pro nobis y Mefistófeles no sabia qué decir fuera del texto prescrito pero Atlan-Ferrara lo decía por él, hop! Hop! hop!
From the rear of the auditorium, advancing toward the stage, came a naked woman with writhing red hair, her black eyes glittering with hatred and vengeance, her mother-of-pearl skin scourged and bruised, carrying in her extended arms the motionless body of a little girl, a child the color of death, rigid in the arms of the woman, who was offering her as one would offer an insupportable sacrifice, a little girl streaming blood from between her legs, surrounded by the screams, the scandal, the indignation of the public, until this woman reached the stage, paralyzing the spectators with terror, presenting the body of the dead girl to the world as Atlan-Ferrara allowed the most ferocious fires of creation to flash through his eyes, his hands continuing to conduct, the chorus and the orchestra obeying, though maybe this was yet another innovation of the brilliant maestro, hadn’t he said more than once that he would like to direct a naked Faust?; the exact double of Marguerite climbed naked to the stage with a bloody child in her arms as the chorus sang Sancta Maria, ora pro nobis and Mephistopheles could think of nothing to sing except the words of the lyrics but Atlan-Ferrara sang it for him, hup! hup! hup!, and the strange woman who had taken over the stage hissed has!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test