Translation for "ya no pertenezco" to english
Ya no pertenezco
  • i don't belong anymore
  • i no longer belong
Translation examples
i no longer belong
Sin embargo ya no pertenezco a la misma especie.
However, I no longer belong to the same species.
Espero poder llegar a tener el conocimiento para verlo todo con claridad, cuando ya no pertenezca a este mundo, y se me conceda la gracia de adentrarme alegremente en el Vacío.
I hope I may have the wisdom to see it, when I no longer belong in this world, and have the grace to step cheerfully into the Void.
Las noches en que todo va sobre ruedas, en que todos los personajes sacados a la luz salen a hurtadillas de sus escondrijos para actuar en la azotea de mi cerebro, discutiendo, gritando, cantando, dando volteretas, relinchando también —¡qué caballos!—, sé que ésa es la única vida, esa vida de escritor, y el mundo puede quedarse en su sitio, empeorar, enfermar y morir, da igual, porque ya no pertenezco a ese mundo, un mundo que enferma y muere, que se apuñala una y mil veces, que se tambalea como un cangrejo amputado… tengo mi propio mundo, un mundo Graben, atestado de urinarios, Mirós y Heideggers, bidés, una solitaria Yeshiva Bocher, cantores que cantan como clarinetes, divas que flotan en su propia grasa, cornetistas y traikas que corren como el viento… Napoleón no tiene sitio aquí, ni Goethe, ni esos seres mansos siquiera que tienen poder sobre las aves, como San Francisco, Milosz el lituano y Wittgenstein.
Nights when everything is going whish whoosh! when all the unearthed characters slink out of their hiding places to perform on the rooftop of my brain, arguing, screaming, yodeling, cartwheeling, whinnying too—what horses!—I know that this is the only life, this life of the writer, and the world may stay put, get worse, sicken and die, all one, because I no longer belong to the world, a world that sickens and dies, that stabs itself over and over, that wobbles like an amputated crab . I have my own world, a Graben of a world, cluttered with Vespasiennes, Mirós and Heideggers, bidets, a lone Yeshiva Bocher, cantors who sing like clarinets, divas who swim in their own fat, bugle busters and troikas that rush like the wind . Napoleon has no place here, nor Gœthe, nor even those gentle souls with power over birds, such as St. Francis, Milosz the Lithuanian, and Wittgenstein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test