Translation for "volverá" to english
Translation examples
verb
Debemos volver a centrarnos en esta meta principal.
Let us renew our focus on this main objective.
También está previsto volver a impartir la especialidad "Enseñanza de primer grado en las escuelas elementales".
It is also planned to renew the specialized subject "First-level education in primary schools".
Reina un clima propicio para volver a intentar establecer una zona de paz en todo el Océano Indico.
Favourable opportunities exist for renewal of efforts to establish the Indian Ocean as a Zone of Peace.
Lo supimos desde el principio, y ahora tenemos que volver a tenerlo presente.
We knew that from the start, and we need to renew our understanding now.
Podría volver a otorgársele la protección si la persona compusiera su relación con el Estado.
Protection could then be reinstated if the person renewed his loyalty to the state.
La Administración también informó a la Junta de que iba a volver a hacer su petición a todos los Estados Miembros interesados.
The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned.
Los llamamientos para volver a renovar esta Organización no han sido pocos.
The calls to re-engineer this renewed Organization have not been few.
Es necesario volver a pensar en la revitalización de la Tercera Comisión.
47. Renewed thought should be given to the revitalization of the Third Committee.
52) Debería insistir en el imperativo de volver a estimular la financiación externa del desarrollo.
The Open-Ended Working Group should emphasize the imperative of renewed external funding for development.
Y el Sr. Müller le aconseja no volver a empezar cada tres meses lo de el rapto de la camioneta.
And Mr. Muller advises you not to renew the van kidnapping trick every three months.
Está intentando volver con ella y supuestamente sus renovados sentimientos no son correspondidos.
He's trying to win her back, and supposedly, his renewed feelings for her are unrequited.
¿Volverás al trabajo? ¿Renovarás tu licencia? ¿Qué?
You gonna go back to work, renew your license?
Si los alemanes no firman, tendremos que volver a la guerra.
If the Germans won't sign, then we must renew the war.
En 1992, volveré y renovaré mi oferta.
In 1992, I'll be back and renew my offer.
En septiembre hay un contrato temporal que no renovaré, y usted podrá volver.
In September, I won't renew a fixed-term contract and you can come back.
Fue a buscar su licencia de conductor renovada, que volverá la próxima semana.
He went to get his driver's licence renewed, he'll be back next week.
¿Quién no se alegraría de que se le perdonaran todos sus pecados, de renovarse y volver a estar completo?
Who would not rejoice at being cleansed of his sins, renewed and made whole again?
- Sí. Ya sabes, renovada, lista para volver al trabajo con todo.
You know, renewed, ready to jump back into the job with both feet.
Pensé que podría recuperar viejos contactos... volver al juego.
Thought I could, uh, renew some old acquaintances, get back in the game.
Mañana volveré a observarla.
to-morrow I will renew my observations.
jamás podrán volver a hacer    o renovar en la tierra,
can never remake    or renew on earth,
Este es un conocido al que hace mucho esperaba volver a ver.
‘This is an acquaintance I have long waited to renew.’
La prueba estaba hecha y no se podía volver a empezar.
The trial had been made. It could not be renewed.
—Es un enorme placer volver a renovar nuestra amistad, sir Alexander.
A great pleasure to renew our acquaintanceship, Sir Alexander.
Después podremos volver a conversar sobre el asunto. Capítulo VII
Then we can renew the subject." CHAPTER VII OOLANGA
—Calidris debe volver —dije, con renovada firmeza—.
‘Calidris must return to us,’ I said, with renewed firmness.
Ella diría: «Cuando acabábamos de volver a empezar en nuestro matrimonio».
She would say, After we’ve just renewed our marriage.
Y una vez que se hubiera reanudado aquella costumbre, todo podría volver a empezar de nuevo.
And once that had been renewed, anything might happen.
verb
El Grupo confía en que no se volverá a producir esta situación cuando se presente el próximo presupuesto para la Operación.
The Group hoped that the situation would not recur when the next budget for the Operation was submitted.
No se debe volver a utilizar este enfoque para justificar los gastos en exceso de las consignaciones (párr. 31).
This approach to explaining overexpenditures should not recur (para. 31).
La Comisión Consultiva confía en que este hecho no se volverá a repetir en el futuro.
The Committee trusts that in future this will not recur.
Un peligro futuro no tiene este carácter continuo, puede volver a presentarse en un futuro cercano, o no, como en el caso de la mayoría de los robos.
61. A future danger does not have such a continuous character -- it may or may not recur in the near future, as is the case with most robberies.
Creemos que esta situación no debe volver a repetirse.
We believe that this situation should not recur.
Dijo que esta situación no debía volver a ocurrir.
This, he said, should not recur.
No se debe volver a utilizar este enfoque para justificar los gastos en exceso de las consignaciones.
This approach to explaining overexpenditures should not recur.
Con la anuencia del Consejo de Seguridad, me propongo volver a dirigirme a él en el curso de la semana.
With the indulgence of the Security Council, I intend to recur to the matter in the Council in the course of this week.
El drama consiste en que se trata de una enfermedad recurrente que siempre volverá a aparecer si no se eliminan sus causas profundas.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated.
En principio, ese problema no volverá a plantearse al elaborar el informe correspondiente a 2002.
This problem should not recur for the 2002 reporting period.
¿Puede una fuga psicogénica volver a ocurrir?
Could a psychogenic fugue recur?
Que cada encuentro humano es una ocasión única y que nunca volverá a desarrollarse de la misma forma.
That every human encounter is a singular occasion which can never recur again in exactly the same way.
No se volverá a producir.
Of course it won't recur.
Eso significa que siempre puede volver a ocurrir.
That means it could always recur.
Es un atron recurrente en el planeta y puede volver a ocurrir.
It's a recurring pattern on our planet, and it may happen again.
El tumor puede volver a presentarde fácilmente.
The tumor can recur too easily.
Si ella no se cuida, la fractura podria volver... ..y podria ser mas grave.
If she doesn't take care, the fracture could recur.. ..and it could be more serious.
Tome dos a la primera señal de que el dolor va a volver
Take two at the first sign of the pain recurring.
No volverá a producirse la confusión del último ataque.
The confusions of the last storm should not recur.
Al volver una y otra vez a su memoria, los recuerdos se fueron haciendo más vívidos.
As the same memories kept recurring to his mind they became increasingly vivid.
El tema del hipnotismo de Christabel volverá a aparecer en The Blithedale Romance de Hawthorne.
Christabel’s hypnotism theme will recur in the mesmerism of Hawthorne’s The Blithedale Romance.
Aquí hay que volver a la pretensión del autor que dice haber sido inspirado por Dios.
Here you must recur to the pretensions of the writer to inspiration from God.
O un mismo sueño podía volver un cierto número de veces a lo largo de varios años.
Or a dream would recur a number of times over several years.
Las preguntas que me hice el Día de Duelo del Reich no debo volver a hacérmelas nunca.
The questions I asked myself on the Reich Day of Mourning: they must never recur.
Muchas veces, en la Edad Media, volverá a presentarse la sombría historia de la novia de Corinto.
Repeatedly in the Middle Ages shall we find the gloomy story recurring of the Bride of Corinth.
En el mundo de los cuentos de hadas (o de la fantasía) hay una gracia súbita y milagrosa con la que ya nunca se puede volver a contar.
In its fairy-tale – or otherworld – setting, it is a sudden and miraculous grace: never to be counted on to recur.
Cada día me vuelve el mismo pensamiento: ¿Volveré a nacer bajo este cielo granado de estrellas?
Each day the thought recurs to me: Shall I be reborn under this star-spangled sky?
Así como Nietzsche quiso volver al principio de las ceremonias dionisíacas que precedieron a la dramaturgia secularizada, racionalizada y verbal de Atenas, Artaud encontró sus modelos en el teatro religioso o mágico no occidental.
Just as Nietzsche harked back to the Dionysiac ceremonies that preceded the secularized, rationalized, verbal dramaturgy of Athens, Artaud found his models in non-Western religious or magical theater.
Esto remite a una conversación que tuvimos durante nuestra excursión fracasada a Vermont, en otoño, para entrever las hojas de los árboles, tomar carne asada demasiado hecha y esperar entre hileras de autobuses atascados por el tráfico, para finalmente volver a casa en un desconcertante silencio cobarde.
This harks back to a conversation we had on our gloom-infested fall excursion to Vermont to peep at leaves, eat overcooked crown roasts and wait in stationary lines of bus traffic, later to retreat homeward in a debrided, funky silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test