Translation for "volteará" to english
Translation examples
verb
Un grito de deleite se oyó en la cubierta y Tess se dio la vuelta para sonreírle a su hijo, que intentaba sin éxito voltear su silla de cáñamo sobre la cubierta.
A delighted squeal rang across the deck, and Tess turned to smile at her son, who was attempting without success to tumble off his perch of coiled hemp onto the quarterdeck.
Me alegré de volver a la Ciudad Vieja de Jerusalén, a los bulliciosos bazares abovedados, al olor penetrante de cardamomo molido y cuero nuevo y al voltear de incontables campanas de iglesia;
I was glad to get back to Old Jerusalem and its bustling vaulted bazaars, the pungent scent of ground cardamom and new leather and the tumble of countless church bells ringing;
Chamcha, atildado, envarado y todavía cabeza abajo, vio cómo Gibreel Farishta, con su camisa sport color púrpura, nadaba hacia él por aquel embudo con paredes de nube, y quiso gritar: «No te acerques, aléjate de mí», pero algo se lo impidió, un agudo cosquilleo que se iniciaba en sus intestinos, de manera que, en lugar de proferir palabras hostiles, abrió los brazos y Farishta nadó hacia ellos y quedaron abrazados cabeza con pie, y la fuerza de la colisión les hizo voltear y caer haciendo molinetes por el agujero que conducía al País de las Maravillas.
Chamcha, prim, rigid, and still upside-down, saw Gibreel Farishta in his purple bush-shirt come swimming towards him across that cloud-walled funnel, and would have shouted, ‘Keep away, get away from me,’ except that something prevented him, the beginning of a little fluttery screamy thing in his intestines, so instead of uttering words of rejection he opened his arms and Farishta swam into them until they were embracing head-to-tail, and the force of their collision sent them tumbling end over end, performing their geminate cartwheels all the way down and along the hole that went to Wonderland;
verb
Yo tampoco podría dormir, porque tú estarás haciendo eso de jalar y voltear y empujar la almohada.
I won't be able to sleep, either, because you're gonna be doing that angry toss-and-turn pillow-punch thing.
Quería que se volteara, corriera las sabanas, se levantara por un vaso de agua, mirara al espejo, y se desvistiera antes de volver a la cama... pensando en mí.
I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, get up for a glass of water, look in the mirror, and undress before going back to bed... thinking of me.
Si no puedo averiguar la causa de muerte. La Dra. Brennan me hará voltear en esa maquina.
If I can't figure out the cause of death Dr. Brennan's going to be tossing me into that machine.
Jill metió la horca en el montón de paja y la vació en la cuadra, repitiendo el gesto varias veces: cargar, levantar, echar, voltear. Cuando se movía, su sombra oscura se recortaba en el oro del montón.
I nodded. Jill pitched her fork into the straw pile and lifted more into the stable and more again, swinging and lifting and tossing, her dark moving shadow slicing into the bright gold of the pile.
He visto con frecuencia a esas vacas, en corridas de aficionados, en Pamplona, embestir como toros y voltear a los que se ponían a su alcance, y he visto invariablemente a los visitantes extranjeros llamarlas bueyes, porque no mostraban ningún distintivo ni dejaban que apareciese a la vista nada de su femineidad.
I have frequently seen these cows in the ring in the amateur fights in Pamplona charging like bulls, tossing the amateurs about and they were invariably spoken of by the visiting foreigners as steers, since they showed no visible signs of their cowhood and gave no evidence of femininity.
verb
Sintiéndose fuertes por la superioridad del número, volvieron enseguida a la carga, realizando un rapidísimo movimiento envolvente y haciendo voltear los lazos y los pañuelos de seda.
Strong of the superiority of their numbers, they soon returned to lash out, operating a lightning circumventing movement e twirling the laces and silk handkerchiefs in the air.
En un par de ocasiones se acercó a los quioscos de prensa que punteaban las Ramblas y se entretuvo en contemplar las portadas de periódicos y revistas y en voltear los carruseles de postales.
A couple of times he walked over to the newspaper kiosks that dotted the Ramblas and amused himself glancing at the covers of papers and magazines and idly twirling the postcard carousels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test