Translation examples
verb
Las consecuencias de la complicidad están a la vista de todos.
The consequences of connivance are plain for all to see.
Sin embargo, aún no hemos visto resultados positivos.
We are, however, yet to see its positive outcome.
El peligro que suponen estos ataques está a la vista de todos.
The danger of these attacks is plain for all to see.
El continente aún no ha visto los beneficios de la mundialización.
The continent has yet to see the benefits of globalization.
—¿Has visto eso? —preguntó—. ¿Lo has visto? —¿Que si he visto qué?
“Did you see that?” she said. “Did you see?” “See what?”
verb
Simplemente era... - Una hermosa vista. - Una hermosa vista.
Less like ... a beautiful view. / ... a beautiful view.
¿A plena vista plena vista o a plena vista de Sam?
In plain view plain view Or a plain view for Sam?
—Bueno, sí, pero en vista de que… —En vista de nada.
“Well, yeah, but in view of—” “In view of nothing.
Efectivamente, la vista, si uno tenía interés por las vistas, era notable.
Indeed the view, if you cared for views, was remarkable.
y al oeste, «la vista de las vistas»: la isla y la ensenada de Roanoke.
and to the west, “the view of views,” with Roanoke Island and Roanoke Sound.
verb
327. El nombre de la emisora de televisión o radio y del programa visto o escuchado.
327. The name of the television or radio station and the programme you watched or listened.
Saber cuáles son los tipos de canales más vistos por las niñas;
To identify the type of channels watched by girls
Los ataques a Srebrenica y Zepa ocurrieron a la vista del Consejo de Seguridad.
Srebrenica and Zepa happened during the Security Council's watch.
Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia.
This happens before the eyes of members of law and order and the society in general who watch indifferently.
Todas se hallaban con la vista vendada y vigiladas por dos guardias armados.
All were blindfolded, and they were watched by two armed guards.
Y sin embargo, no debemos perder de vista el lado oscuro de la nueva situación.
Yet we must keep a watchful eye on the dark side of the picture.
En el Oriente Medio en los últimos meses hemos visto una intensificación particularmente preocupante de la violencia.
In the Middle East, we have watched a disturbing escalation in the violence in recent months.
15. Por consiguiente, ha visto con decepción el proceso electoral, que sigue estando profundamente viciado.
15. It was therefore with disappointment that he had watched the electoral process, which remained deeply flawed.
Además, la cantidad de personas que han visto o escuchado las actuaciones a través de nuestro sitio en la Internet es impresionante.
Further, the numbers of people who have watched or listened to the proceedings via our internet site are impressive.
No he visto la película, pero he hablado con algunos supervivientes de viajes similares.
I have not watched the movie but I spoke with some survivors of similar journeys.
He visto ascender a los nuevos, y también les he visto caer en desgracia.
I’ve watched the new ones rise, and I’ve watched them fall again.”
verb
Sin embargo, la liberalización debe apreciarse desde un punto de vista integral.
However, liberalization has to be looked at in a holistic manner.
Examinarlo desde otro punto de vista minimizaba la importancia del problema.
To look at it in any other way belittled the problem.
Vista como una fórmula de avenencia, sus debilidades resultan evidentes, pero vista como un matrimonio, es fuente de aliento y esperanza para el futuro.
Looking at it as a compromise will reveal its weaknesses, but looking at it as a marriage will give rise to encouragement and hope for the future.
verb
En diciembre de 1994 se celebró una vista preliminar y, en marzo de 1995, la vista definitiva.
In December 1994, a preliminary hearing was held in December 1994 and a full hearing in March 1995.
La vista no podrá ser sustituida por una lectura de las actas de una vista anterior.
The hearing cannot be replaced by reading from the minutes of a previously held hearing.
Estarás yendo vista tras vista, declaración tras declaración.
You'll be going to hearing after hearing, deposition after deposition.
Aún tenemos que preocuparnos de la Vista. —¿La Vista?
We still have the Hearing to worry about." "The Hearing?"
verb
Las autoridades procurarán asegurar la independencia -también desde el punto de vista de los terceros- por medios tales como locales y servicios de información independientes.
The authorities will try to ensure independence - also in the eyes of outsiders - by such means as separate premises and information.
Presionada por las circunstancias, la Liga se ha visto obligada a tratar de lidiar con retos para los cuales no está preparada.
The League has been compelled, under the pressure of circumstances, to try to deal with challenges for which it was not prepared.
También está tratando de ayudar a 35O.OOO residentes del Valle que se han visto desplazados.
It was also trying to assist some 350,000 residents of the valley who had been displaced.
Creo que deberíamos reconsiderar, en vista de ello, la interrelación entre los diferentes instrumentos de solución de las crisis.
I believe that, in this light, we should try to rethink the interrelationship of the various instruments of crisis management.
La CEEAC continuó participando en la búsqueda de una solución para esta compleja crisis, tanto desde el punto de vista militar como político.
6. ECCAS remained engaged, both militarily and politically, in trying to find a solution to the complex crisis.
verb
Ha tenido lugar un holocausto a la vista de la humanidad.
A holocaust has taken place before the eyes of the world.
El Consejo de Seguridad no puede hacer la vista gorda ante esta situación.
The Security Council cannot give a blind eye to this.
La Z rasca el oído y ofende a la vista. —¿A la vista?
‘Z’ grates on the ear and offends the eye.” “The eye?”
verb
Este es uno de los peores desastres que jamás haya visto.
This is one of the worst disasters I have ever witnessed.
Los que habitamos el Cáucaso meridional aún no hemos visto algo así.
We in the South Caucasus have yet to witness that.
Ese es el show decadente, mediocre que hemos visto.
That is the pathetic, mediocre show we witnessed.
Hemos visto proliferar el extremismo y el racismo.
We have witnessed the proliferation of extremism and racism.
verb
Así mismo, el número de votantes ha visto un notable incremento.
The number of women voters also increased noticeably compared to the past.
Salta a la vista el considerable aumento de los bombardeos registrado de enero a septiembre.
One cannot but notice the considerable increase of fire from January to September.
Hemos visto, sin embargo, que el ritmo del trabajo está perdiendo su impulso.
We have noticed, however, that the pace of the work is losing its momentum.
En vista de la brevedad del plazo, debo pedirle que tome de inmediato una decisión en respuesta a la presente solicitud.
Because of the short time of notice, I must ask for an immediate decision and reply to this request.
verb
El Presidente también tiene en vista otros proyectos de observaciones generales, por ejemplo sobre la cuestión de la no discriminación.
He also envisaged other draft general comments, for instance, on the question of non-discrimination.
Al respecto, pueden contemplarse medidas tanto desde el punto de vista de la demanda, como de la oferta.
In this connection, action on both demand and supply sides can be envisaged.
Hay otros tipos de asistencia previstos en el Programa de Acción de Almaty que también se han visto limitados.
Other assistance envisaged in the Almaty Programme of Action has also been limited.
En vista de lo dicho, podrían preverse medios alternativos para proteger el valor de las pensiones, como por ejemplo:
In the light of the above, alternate means of protecting the value of pensions may be envisaged, such as:
Siempre se había visto haciendo aquel discurso como socio de un negocio y propietario de una pequeña propiedad en el camino de la cantera.
He had always envisaged himself making this speech, when he was a partner in a business and the owner of a small property on the Quarry Road.
El mismo Dios, como lo había visto el artista, no era distinto de esos bastos nómadas que contaban sus riquezas en términos de hijos y rebaños.
Even God himself, as the artist had envisaged Him, was no different in kind from these rough nomads who counted their wealth in terms of children and flocks.
Desde un punto de vista biológico, las generalidades y la fisiología de la muerte del individuo en nuestra especie no han cambiado sensiblemente en el tiempo relativamente breve de la evolución humana.
Biologically envisaged, the universalities and physiology of the death of the individual in our species have not altered significantly over the relatively brief span of human evolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test