Translation for "virajes" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Al cabo de más de un decenio Burundi se encuentra en un punto de viraje.
7. Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point.
Plan de Acción para la prevención de la violencia doméstica: "Viraje decisivo"
Plan of Action to Combat Domestic Violence: "Turning Point"
Este año hubo la posibilidad de lograr un viraje con la adopción de la hoja de ruta.
Earlier this year, there was a possibility of a turning point with the launching of the road map.
La Conferencia debe hacer un viraje y salir del desierto.
The Conference needs to turn the corner and come out of the wilderness.
Estos años han representado también un viraje hacia un criterio centrado en la eficacia.
They had also been a turning-point towards the adoption of an efficiencybased approach.
10. En 1985 se produjo un viraje en la política económica de la isla.
10. The year 1985 marked the turning-point in the island's economic policy.
11. En 1996, la consolidación de un Estado de derecho experimentó un viraje decisivo.
11. In 1996 a decisive turning point was reached in the consolidation of the rule of law.
Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia.
These events constitute a turning point in the development of the situation in Bosnia.
No se había concretado el viraje decisivo en el destino de los refugiados palestinos que se había vislumbrado en aquel momento.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
- Medio viraje a babor.
Half a turn to port.
Haremos el primer viraje muy pronto.
We'll make the first turn shortly.
Nos aproximamos al punto de viraje.
We're nearing the turn point.
Realiza un primer viraje aquí.
Made a first turn here.
Un viraje a la derecha
#A turn to the right #
Comienza su viraje.
She's beginning her turn.
¡Viraje a estribor! ¡Invertir motores!
ship ahead starboard turn, full reverse!
No funciona la función de viraje.
Jesus, it's not working for turns.
Te pasaste el viraje.
You just missed the turn.
¿Qué virajes equivocados?».
What wrong turnings?
—Negativo. Pero el viraje se está ralentizando.
Negative. But the turn is slowing.
pero primero vino el viraje.
but first came the turn.
—Un nuevo viraje, y se agachó.
'Halt or I fire!' Turned again and ducked.
El nivel inferior y un viraje a la derecha.
The bottom level and a right turn.
El avión hace un viraje inesperado.
The plane takes an unexpected turn.
Habrá muchos virajes cuando nos acerquemos a los piratas.
There'll be plenty of turning when we close with them pirates.'
El viraje fue demasiado para el rotor dañado.
The turn was too much for the damaged rotor.
—No, si desviamos el lugar de viraje.
Not if we turn off the twisting place,
noun
101. El 21 de septiembre de 1994, la policía abrió fuego e hirió de gravedad a un ladrón de coches palestino, después de que éste hiciese un viraje brusco a fin de atropellar a un policía en el punto de Erez, por el que se cruza a la Faja de Gaza.
101. On 21 September 1994, police shot and badly injured a Palestinian car thief after he had swerved in order to hit a policeman at the Erez crossing into the Gaza Strip.
¿Están tratando de darnos el viraje?
Are you two trying to give us the swerve?
Cariño, es hora de poner tu viraje en marcha.
Honey, it's time to get your swerve on.
Cliff dio un viraje para evitar un canguro, Kate se murió, Cliff...
Cliff swerved to avoid a roo, Kate's killed, Cliff...
No habría dado un viraje por ninguna jodida cosa.
I wouldn't have swerved for no fuckin' roo.
Hizo un viraje brusco para evitar a otro coche.
Swerved to avoid another car.
¿por qué decidieron hacer viraje?
Yeah, it's cool, but, uh, why are we doing swerve drive?
Él dio un viraje para evitarla Sus reflejos fueron perfectos.
He swerved to avoid it. His reflexes were perfect.
Estaba mirando ese coche que se me acercaba, y dio un viraje, y así como dio un viraje, despegó.
I was watching this car coming towards me, and it swerved, and as it swerved, it took off.
Es un viraje definitivo, ¿no?
It's a definite swerve, isn't it?
Hice un viraje para arrollar a un niño en bici.
I swerved to hit a kid on a bike.
El viraje los salvó.
The swerve saved them.
Una promesa en contra de los virajes.
A vow against swerves.
El taxi dio un viraje repentino.
The cab swerved suddenly.
Pero a continuación se produjo un viraje, según se creía.
But then there was a swerve, it was thought.
Los virajes le provocaron náuseas.
The swerves made her feel nauseous.
El hombre lo vio y se apartó con un brusco viraje.
The man saw him and swerved away.
los vehículos dieron un brusco viraje, chirriaron neumáticos.
vehicles swerved, tires screeched.
Al norte por Brand, un viraje hacia la acera de un banco.
North on Brand, a swerve to the curb in front of a bank.
Un lancero realizó un brusco viraje para rodear a un fusilero muerto.
A Lancer swerved round a dead skir­mish­er.
Desde luego Gandhi había mostrado una creciente incomodidad ante las turbulencias que su campaña había desatado en India, y aquel incidente había sido quizá la gota que colmó el vaso y provocó su viraje político.
Certainly Gandhi had shown increasing unease at the turbulence his campaign had unleashed in India, the incident occasioning his volte-face perhaps only a final straw.
Ambos eran inteligentes y francos, y para ambos era incómodamente evidente que Jacqueline había tomado la decisión racional de reconsiderar la cuestión de sus relaciones, y que no se trataba de un brusco viraje emocional.
Both of them were intelligent, forthright people, and both were rather awkwardly aware that Jacqueline had made a rational decision to re-open the question of their relations, rather than suffering an emotional volte-face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test