Translation examples
verb
Nuestra reacción ha sido la que dije, y quisimos que nuestro pueblo viera las escenas y contemplara la tragedia.
That has been our reaction, and we wanted our people to see the scenes and watch the tragedy.
Insistió en que era esencial que el Consejo viera por sí mismo la situación humanitaria a la que había dado lugar el conflicto en Darfur.
He stressed that it was critical for the Council to see for itself the humanitarian situation resulting from the conflict in Darfur.
Ordenó que viera el campo el mayor número posible de soldados estadounidenses.
He ordered that as many GIs as possible see the camps.
El Perú indicó que los mecanismos eran transparentes, lo cual permitía que la población viera cómo evolucionaban los procesos.
Peru stated that mechanisms are transparent, enabling the population to see the development of these proceedings.
El padre se había negado a permitir que ella viera al niño y la había amenazado con pegarle si volvían a verse de nuevo.
The father refused to allow her see the child and threatened to beat her if they met again.
Gritando." Añadió: "Tal vez [al niño] le vendaban los ojos para que no viera la base y cómo estábamos trabajando...
Screaming." He added, "Maybe [the kid is] blindfolded for him not to see the base and how we're working...
El oficial rehusó, pero como yo insistía, acabó por decirme que Yousra había muerto y no era necesario que la viera.
The officer refused at first, but when I insisted, he eventually told me that Yousra was dead and that I did not need to see her.
Me dijo anoche Oliver Stone que ya estaban presionando para que no la viera el pueblo de los Estados Unidos.
Oliver Stone told me last night that pressure is already being exerted to prevent the American people from seeing it.
En cuanto a la denuncia de que no se permitió que el autor viera a un abogado, el Estado parte afirma que investigará el asunto.
As regards his complaint that he was not allowed to see an attorney, the State party indicates that it will investigate the matter.
No se le permitió que viera a su abogado hasta después de la investigación.
He was not allowed to see his attorney until after the inquest.
Si viera doble.
like seeing double.
¿Cómo si vieras?
Like what you see, faggot?
Quería que viera...
I wanted her to see...
- Si lo viera.
- If I could see it.
Quería que vieras.
I wanted you to see.
Que te viera.
To see you.
- ¡Viera que atuendo!
- You should see that trousseau!
Si la vieras...
If you could see her!
Si pudiera... Si los viera, si viera algo...
- If I could see them, see something.
Necesitaba que vieras.
I needed you to see.
Tendría que intentar que Molly viera… que viera por qué lo había hecho.
He’d have to try to get Molly to seesee why he’d done it.
Había esperado años para que Rafe lo viera, la viera a ella, y la buscara.
She’d waited years for him to see it, see her, and reach out.
No había nadie que me viera.
There was nobody to see.
No para que viera a los gatitos.
Not to see the kittens.
Querían que lo vieras.
They wanted you to see it.
—No sólo para que lo vieras.
“Not just for you to see.”
No había nadie que nos viera.
There was no one to see us.
Querían que yo lo viera.
They wanted me to see it.
verb
A su juicio, los arreglos regionales tenían derecho a contribuir a la labor del Consejo cuando su región se viera afectada, simplemente debido a su proximidad a la situación.
In his view, regional arrangements had a right to contribute to the work of the Council when their own region was affected, simply by virtue of their proximity to the situation at hand.
Los inspectores hubieran preferido recibir una respuesta unificada de la Secretaría, lo cual habría evitado que la Dependencia se viera obligada a interpretar opiniones potencialmente discrepantes.
The Inspectors would have preferred to have received a consolidated answer from the Secretariat, which would have avoided the undesired interpretation by the Unit of potentially conflicting views.
A este respecto subrayaron que era necesario ocuparse de la cuestión con miras a limitar esta producción y a equilibrar su transferencia para que la seguridad de los Estados de distintas regiones no se viera perjudicada.
In this respect they stressed the need to address this issue with the view to limit this production and to balance their transfer so that security of States in various regions will not be adversely affected.
Según una opinión, estas cláusulas debían ser lo suficientemente restrictivas para que la Autoridad no se viera abrumada con demasiadas solicitudes.
One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications.
Tras ver los informes, ninguno de los gobiernos se opuso a que los viera el solicitante.
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requester.
Tras ver los informes, ninguno de los gobiernos se opuso a que los viera el gobierno solicitante.
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government.
En cambio, otra delegación opinó que había un escaso riesgo de que un consumidor se viera afectado por un laudo dictado contra él que fuera inválido.
A contrary view was expressed to the effect that there is little risk to a consumer of being affected by an invalid award against him.
Eso era para que tu familia lo viera.
That was not intended for your family's viewing.
Además, dejamos que viera la autopsia.
And besides, we allowed him to view the autopsy.
Quienquiera que hizo esto retransmitía en directo para que se viera en otra parte.
Whoever did this was streaming the footage for viewing somewhere else.
Tendrá que entender que sería raro que el Comité me viera en la reunión.
The committee would take a dim view I attend the meeting.
Puede que la viera como mujer.
He may view her as his wife.
Ellen, esperaba que vieras nuestro pasado como yo.
Ellen, I was kind of hoping you'd view our past as I do.
Que me vieras con temor.
That you should view me with dread.
Y tampoco es que los viera mucho mejor.
And not much of a better view, either.
Por la mañana nos llevaron a que nos viera.
In the morning we were brought for viewing.
Giró el diario para que yo lo viera bien.
He rotated the paper to my view.
¿Sería este paisaje lo último que viera? Se preguntó.
Would this be his last view? he wondered.
Puede que desde el tejado se viera el mar;
Maybe from the roof it had a view of the sea.
Harry se alegró de que Ron lo viera así.
Harry was glad Ron took this view.
Otros hicieron posible que se viera sobre la cerca.
Their view from the fence post is made possible by others.
Ella se inclinó más, para que viera aún mejor.
She bent lower, affording him a better view.
O un realista, dependiendo de cómo se viera el asunto.
Or a realist, depending on how you viewed the matter.
verb
- Sin que nos viera nadie.
- With no one watching us.
Te dije que lo vieras.
I told you to watch it.
¿Dejaron que Shane lo viera?
You guys let Shane watch it?
Te dije que la vieras!
I told you to watch her.
- cuando nadie nos viera.
- when no one is watching.
Que vieras que eso paso.
That you watched that happen.
Ojalá vieras cómo la miras.
The way you watch her!
Cómo si no lo vieras.
As if you don't watch it.
Para que me vieras morir.
So you could watch me die.
Que lo viera, entonces.
Let her watch him, then!
Para que viera cómo funcionaba.
Watch the way it works.
No quería que la viera.
She didn’t want him watching her.
Podría haber alguien que nos viera.
There might be someone watching.
Ya no le importaba que alguien la viera.
She no longer cared if anyone was watching.
Nada ocurría sin que Tredwell lo viera.
The watchful Tredwell let nothing escape him.
—Sí, claro, como si yo viera las noticias.
Yeah, like I watch the news.
verb
42. El 12 de junio de 1998 la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos formuló una declaración en la que manifestaba su creciente preocupación por la situación de los derechos humanos en Chiapas y hacía un llamamiento al Gobierno para que viera la manera de restaurar rápidamente el diálogo con las comunidades de ese Estado.
. On 12 June 1998, the United Nations High Commissioner for Human Rights made a statement expressing her mounting concern over the situation of human rights in Chiapas. She appealed to the Government urgently to look at ways of restoring dialogue with communities in
Una delegación dijo que, en todos los estudios futuros que se hicieran sobre el despliegue rápido de medios y equipos de información pública en las nuevas misiones de mantenimiento de la paz y operaciones de asistencia humanitaria, se debieran prever medidas para que la respuesta internacional a esas situaciones no se viera afectada por ningún prejuicio ni distorsión de la información proporcionada por los medios de difusión.
One delegation said that any future studies looking into the rapid deployment of public information means and equipment to new peacekeeping missions and humanitarian assistance activities must include measures to insulate the international response to such situations from any biases or distortions in the media coverage.
Si viera su aspecto.
If you knew what a sight you looked.
Quién nos viera.
Look at us.
Hice que te vieras ahí
I made you look
Mejor que se viera elegante.
Might as well look smart.
Me gustaría que los vieras.
Will you take a look?
Quería que vieras esto.
Would you look at that.
-hice que se viera bien.
- I made him look good.
¿Desearía que la viera?
Would you like me to have a look?
¡Si te vieras! ¡Eres cómico!
Look at you, you're ridiculous!
La levantó para que yo la viera.
She held it up for me to look at.
No es que se la viera precisamente feliz.
Not that she looked happy.
Pero en cuanto alguien me viera...
But one look at me …
Que alguien la mirara a ella y me viera a mí».
When someone looked at her and saw me.
no significaba que no se la viera más encantadora sin él.
not that she wouldn’t have looked cuter without it.
Me miró como si me viera.
She looked at me as if she saw me.
Es algo muy curioso y me gustaría que lo vieras.
It's quite extraordinary and I'd like you to look at it.
verb
La OSSI encontró además que el acusado se había enterado de las declaraciones de su defensor el 20 de septiembre de 2001, es decir, un día antes de que se viera el asunto en la Sala de Primera Instancia y cinco meses después de que fuera informado el Jefe de la Sección de Letrados y Administración del Pabellón Penitenciario.
OIOS further found that the accused had learned about the allegations by his counsel on 20 September 2001, that is, only one day prior to the hearing of the matter by the Trial Chamber and five months after the Chief of the Lawyers and Detention Facilities Management Section was apprised.
Habida cuenta del incumplimiento por parte del Ministerio del Interior de las decisiones pertinentes del poder judicial, el Comité opina que el hecho de que el mismo órgano viera por tercera vez el asunto del autor no ofrecería a éste una oportunidad razonable de obtener una reparación efectiva y, por consiguiente, no constituiría un recurso efectivo que el autor tendría que haber agotado a los efectos del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
In the opinion of the Committee, and having regard to the absence of compliance of the Ministry of the Interior with the relevant decisions of the judiciary, the hearing of the author's case by the same organ for the third time would not offer him a reasonable chance of obtaining effective redress and therefore would not constitute an effective remedy which the author would have to exhaust for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
En su "notificación de apelación" presentada el 10 de noviembre de 1987, el autor indicó que deseaba estar presente cuando se viera el recurso y que no deseaba que se le asignara asistencia letrada.
On the "notice of appeal", dated 10 November 1987, the author had indicated that he wished to be present during the hearing of the appeal and that he did not wish legal aid to be assigned to him.
3.8 El abogado señala que el autor presentó la petición de que se le autorizara a apelar el 5 de febrero de 1985, y que su representante legal expuso las nuevas motivaciones de apelación el 20 de octubre de 1987, sólo un día antes de que se viera el recurso en la Corte de Apelación.
3.8 Counsel points out that the author filed his application for leave to appeal on 5 February 1985 and that his legal representative filed the supplementary grounds of appeal on 20 October 1987, only one day before the Court of Appeal hearing took place.
Un año antes, durante su anterior huelga de hambre, las autoridades judiciales le habían hecho la misma promesa y le habían explicado que su caso era "políticamente delicado" y que no tenían la facultad de decidir que se viera su causa.
A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was "politically sensitive" and that they did not have the power to decide to hear his case.
El Comité observa que las pruebas que tiene ante sí, incluidas las transcripciones de las vistas, no hacen pensar que se comprometiera la imparcialidad del tribunal, que se vulnerara el principio de igualdad de medios o que se viera afectada de cualquier otra forma la equidad del juicio contra el autor.
The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, nor was the principle of equality of arms violated nor was the fairness of the author's trial otherwise undermined.
2.4 El 21 de marzo de 1990, el autor volvió a pedir al Presidente del Tribunal Administrativo que viera la causa.
2.4 On 21 March 1990, the author once again requested the President of the Administrative Tribunal to hear the case.
Viera como hablaba de usted estaba orgulloso.
If you could hear him talk about you, he was... proud.
Si Schumacher viera esto, se burlaría de mí.
If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it.
Si viera lo que dicen de mí.
YOU SHOULD HEAR WHAT THEY SAY ABOUT ME.
Si Antoine nos viera, no acabaría de entenderlo.
If Antoine saw that, we'd never hear the end of it.
Era como si viera la misma cosa en diferentes etapas.
It was as if we were hearing the same tune, but different tempos.
Me dijeron que las vieras son increíbles aquí.
I hear the scallops are great here.
Ni he oído de nadie que lo viera.
Nor did I ever hear of anyone else who did.
No quería que Saltarilla la viera llorar.
She didn’t want Leafhopper to hear her crying.
Entré en el cobertizo, pues tenía miedo de que alguien me viera.
I sidled down to the shed, afraid that the chap might hear me.
Entonces oigo reír a Shug, como si viera algo muy gracioso.
Then I hear Shug laugh, like something just too funny.
Ya era bastante malo que el gobernador notara su voz de pánico para que, además, lo viera en aquel estado.
It was bad enough that Kresh could hear the panic in his voice.
verb
Sobre la cuestión de los programas de fomento de la gobernanza local en Nepal, dijo que el UNICEF se esforzaba por trabajar con todos los donantes en Katmandú, y se aseguraría de que ese aspecto de su labor se viera fortalecido en el futuro.
On the question of programmes for local governance in Nepal, he said that UNICEF was trying to work with all donors in Kathmandu and would ensure that this was an area strengthened in the future.
Sebastian debes probar estas vieras de trufas.
Now, Sebastian, you must try one of these truffled scallops.
¿Y si ella me viera tratando de escapar?
Oh. What if she spots me trying to run away?
Para compensar por haber permitido que me viera.
I'm trying to make up for letting him make me at the cemetery.
—le pregunté, intentando que no me viera demasiado preocupado.
I asked, trying not to betray too much alarm.
Durante todo ese rato el Cochero había estado tratando de que Fresón lo viera.
All this time the Cabby had been trying to catch Strawberry’s eye.
Me entristecía que se viera sometido a esta prueba tan dura.
It made me sad that he had to try so hard.
—Es posible que no la vieras antes —le dijo en un intento por distraerla.
"Maybe you just didn't notice it before," he said, trying to distract her.
verb
Intenté imaginarme yendo a casa, viéndola... y que ella me viera...
I can't. in my eyes.
Me encantaría que vieras esto, por favor.
I'd love to get your eyes on this, please. Hmm.
- Querían que lo viera gente.
You wanted eyes on this?
Querría que lo vieras.....
It'd be a great eye-opener.
—Eso ha sido antes de que te viera los ojos —repuso ella—.
“That was before I saw your eyes,” she said.
Tenías que dejar que te viera, ¿verdad?
You had to put yourself before his eyes, did you?
No podría soportar el instante en el que viera la condena en sus ojos, en el que la viera juzgándola con aquellos ojos oscuros y alejándose de ella.
Couldn’t bear it when his eyes turned condemning and he backed away, judgment shining in those dark eyes.
¿Lo creería si lo viera con sus propios ojos?
Will you believe your own eyes?
¡Reconocería esos ojos azules donde los viera!
I’d know those blue eyes anywhere! Come in, come in.
verb
Lo reafirmamos así ante las Naciones Unidas en septiembre de aquel año crucial de 1989, sólo unas pocas semanas antes de que el mundo viera cómo se disolvía, de manera casi inverosímil, uno de los grandes poderes ideológico-militares de la Tierra, dejando espacio para una nueva etapa, difícil para todos pero también esperanzadora y comprometedora para todos.
We reaffirmed it before the United Nations in September of that crucial year of 1989, only a few weeks before the world witnessed the almost unbelievable dissolution of one of the greatest ideological-military Powers on Earth. This led to a new era - difficult, but also hopeful and promising, for all.
Alerta acerca de las graves consecuencias que tiene para los familiares de Sergio Viera de Mello y 20 profesionales más que perdieron la vida en el atentado del 19 de agosto de 2003 contra la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad, la ejecución de la pena capital de un testigo susceptible de ayudar a elucidar los hechos.
It warns of the serious consequences, for the relatives of Sergio Vieira de Mello and 20 other staff members who lost their lives in the 19 August 2003 attack on the United Nations office in Baghdad, of the execution of a witness who could have helped to shed light on the incident.
¿Algún testigo que viera a otro conduciendo el vehículo?
Mm? Any witnesses that saw anyone else driving the vehicle?
¿Había un testigo, alguien que te viera?
Was there a witness, someone who saw you?
Hice que Mitusko lo viera.
I made Mitsuko witness it.
¿Tiene testigos? , alguien que lo viera Ud. disparar
There are witnesses, maybe someone saw you shooting.
De acuerdo, ¿tienes algún testigo que los viera juntos?
All right, you got any witnesses that saw them together? Huh?
Quería que Ud. lo viera.
That's why I wanted you to come by and witness this.
No quería que viera lo que hacía.
I didn't want her to witness what he used to do.
Le permití que viera demasiado de cuanto estaba pasando.
I allowed her to witness so much of what was happening.
Quizá quería que el mundo entero lo viera y se horrorizara.
Maybe she wanted the whole world to witness, and be horrified.
A ambos les convenía que ella viera sus funciones corporales.
It did both of them good for her to witness his bodily functions.
Es posible que la muchacha se viera apurada por una cantidad relativamente pequeña.
The girl might be at her wits’ end for a comparatively small sum.
A no ser, claro está, que tenga usted a un testigo que viera el coche en la escena del crimen.
"Not unless you've got a witness who saw the car at the scene.
Quería que quedara destrozada y deseaba que otros lo vieran, y pretendía que quien lo viera se asustara e hiciera el ridículo.
He wanted her ripped apart and wanted it witnessed, and intended whoever witnessed it to be shocked and made a fool of. Someone who mocks.
Sentía un impulso casi insoportable de besarlo, sin importarle quién los viera.
He had an almost overwhelming urge to reach out and kiss him, witnesses be damned.
verb
No que yo viera.
Not that I noticed.
Aunque les viera, no les reconocería.
Even if I know, I wouldn't notice.
- Es increíble que nadie viera nada. - Ya hablaremos luego.
- I can't believe no one noticed.
Volvió a cambiar antes de que se viera.
She changed back before anyone noticed.
Sylvie salió sin que la viera.
Sylvie didn't notice when I left.
Es como si apenas me viera.
It's like she barely notices me.
—Esperaba que lo vieras.
“I hoped you’d notice.
Si alguien le viera.
If somebody just noticed them.
Te vi antes de que tú me vieras.
But then I saw you before you noticed me.
—Me extraña que no la vieras ayer.
“Strange you didn’t notice it yesterday.”
No pareció que Kim lo viera a él.
Apparently she didn’t notice him.
Quizá Vee tampoco lo viera.
Maybe Vee wouldn't notice him either.
¿Qué pensaría Jebu de eso si lo viera?
What would Jebu make of that if he noticed it?
verb
En ese contexto, se señaló que valía la pena tener en cuenta el enfoque sugerido por el Instituto de Derecho Internacional relativo a la inmunidad ratione personae, en el que recomendaba que los Estados renunciaran a esa inmunidad cuando se hubieran cometido delitos graves o cuando el ejercicio del cargo del funcionario no se viera obstaculizado por las medidas que se previera adoptar.
In that context, the approach suggested by the Institute of International Law concerning immunity ratione personae, in which it recommended that States waive such immunity when grave crimes had been committed or when the exercise of the official's functions would not be impeded by the measures envisaged, was deemed worth considering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test