Translation for "viento de río" to english
Viento de río
Translation examples
river wind
Cerró una ventanilla, el viento del río dejó de soplar.
He closed a window, the river winds stopped rushing in.
Y me volví en el preciso momento en que ese buque enorme que era la casa doblaba un codo de viento de río en la oscuridad.
I said. And turned just as the big steamboat of a tenement house rounded a bend of river wind in the dark.
El viento del río exhalaba un olor a pescado y agua fría y de alguna parte soplaba un rancio hedor de aceite.
The river wind exhaled an odor of fishy cold water, and a rancid stench of oil blew from somewhere.
Se hallaba situada de tal modo que el sol, cayendo sobre ella como en un embudo, venía a secar, templar a incluso fecundar las últimas neblinas que la barrera de vegetación no podía impedir al viento del río que llevara cada mañana y cada noche.
The mansion was situated in such a way that the sun, falling on it as into a funnel, dried up, warmed, and fertilised the mist which the verdant screen could not prevent the river wind from carrying there every morning and evening.
Dormían en unos catres en la sala de estar y algunas noches se morían de frío cuando el viento del río Hudson se filtraba por los cristales mal ajustados de las ventanas, les alarmaba el clang-clang de los coches de bomberos que pasaban por la calle y se sobresaltaban —al principio— cuando el suelo empezaba a temblar y el edificio vibraba con las salidas o llegadas de los trenes en la estación del metro elevado de la calle 125.
Sleeping on cots in the living room, the brothers were chilled on some nights by the Hudson River wind seeping in through the loose windowpanes, alarmed by the clang, clang of the fire trucks down the street, startled (at first) when the ground shook and the building rattled with the arrivals and departures of the 125th Street El trains.
Necesitaba estar solo durante un rato para poner en orden sus sentimientos, y aunque una noche en vela junto a una esposa que roncaba ligeramente le había dado un buen número de horas para analizar cómo le habían afectado las palabras «atropellamiento y fuga», cayó en la cuenta de que lo único que había sido capaz de hacer era imaginarse a Eugenie Davies tal y como la había visto por última vez: el viento del río sacudiéndole la melena rubia y resplandeciente.
He needed the time alone to sort through his feelings, and while a sleepless night with his wife snoring lightly beside him had given him a number of hours to consider how the words hit-and-run actually affected him, he’d found that all he’d been able to do was to picture Eugenie Davies as he’d last seen her: with the river wind tossing her bright blonde hair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test