Translation for "videncia" to english
Similar context phrases
Translation examples
"Lectura de pensamiento, trucos de magia por correo, destino por videncia, previsión de robos." Previsión de accidentes de avión, muchachas asustadas hasta el punto de suicidarse por auto-sugestión,..."
"Mind reading, magic tricks by mail, watching by clairvoyance, thefts predicted, airplane crashed foreseen, girls frightened to the point of suicide by autosuggestion..."
No soy de las que creen en la videncia, pero era como si yo hubiese sabido de antemano lo que iba a ocurrir.
I am not one to believe in clairvoyance, but it almost seems as though I knew what was going to happen in advance.
En todo caso, Nagi Luna tiene una enorme capacidad de videncia, aunque dentro de su encierro su visión es limitada.
At any rate, Nagi Luna is extremely clairvoyant, although within her prison her sight is limited.
Tal vez fue Rimbaud el primer poeta que vio, en el sentido de percibir y en el de videncia, la realidad presente como la forma infernal o circular del movimiento.
Perhaps Rimbaud was the first poet who saw, in the sense of perception and clairvoyance, the present reality as the infernal or circular form of movement.
—Doña Lytta Neyd, tu más reciente conquista, ante la que ahora mismo me inclino como excelsa vidente e impar profetisa, en su videncia, de forma palmaria, clara e inequívoca, ha señalado un lugar que conozco.
Madam Lytta Neyd, your newest conquest, unto whom I hereby return her honour as an outstanding diviner and unrivalled clairvoyant, has indicated—in her divination—a place I know.
Había empleado la palabra 'prescience', culta pero no tan infrecuente en inglés como lo es en español 'presciencia', entre nosotros nadie la dice y casi nadie la escribe y muy pocos la saben, nos inclinamos más por 'premonición' y 'presentimiento' y aun 'corazonada', todas tienen más que ver con las sensaciones, un palpito —también eso existe, coloquialmente—, más con las emociones que con el saber, la certeza, ninguna implica el conocimiento de las cosas futuras, que es lo que de hecho significan 'prescience' y también 'presciencia', el conocimiento de lo que aún no existe y no ha sucedido (nada que ver, por tanto, con las profecías ni los augurios ni las adivinaciones ni los vaticinios, menos aún con lo que los sacamuelas de hoy llaman 'videncia', todo ello incompatible con la mera noción de 'ciencia').
He had used the word ‘prescience’, a literary word in English, but not as uncommon as ‘presciencia’ is in Spanish, Spaniards never say it and almost no one writes it and very few even know it, we tend to prefer ‘premonición’ or ‘presentimiento’ or even ‘corazonada’, all of which have more to do with the senses, a feeling, ‘un pálpito’ — we use that too in colloquial speech — more to do with the emotions than with the intelligence and with certainty, none of them implies a knowledge of future events, which is what ‘prescience’ and, indeed, ‘presciencia’ mean, a knowledge of what does not yet exist and has not yet happened (though it has nothing to do with prophecies or auguries or divinations or predictions, still less with what modern-day quacks call ‘clairvoyance’, all of which are incompatible with the very notion of ‘science’).
Había empleado la palabra 'prescience', culta pero no tan infrecuente en inglés como lo es en español 'presciencia', entre nosotros nadie la dice y casi nadie la escribe y muy pocos la saben, nos inclinamos más por 'premonición' y 'presentimiento' y aun 'corazonada', todas tienen más que ver con las sensaciones, un palpito —también eso existe, coloquialmente—, más con las emociones que con el saber, la certeza, ninguna implica el conocimiento de las cosas futuras, que es lo que de hecho significan 'prescience' y también 'presciencia', el conocimiento de lo que aún no existe y no ha sucedido (nada que ver, por tanto, con las profecías ni los augurios ni las adivinaciones ni los vaticinios, menos aún con lo que los sacamuelas de hoy llaman 'videncia', todo ello incompatible con la mera noción de 'ciencia'). 'Es como un anuncio, o una presciencia de esa voluntad retirada', pensé que iba a haber dicho Wheeler, de haber terminado.
He had used the word 'prescience', a literary word in English, but not as uncommon as 'prescienda' is in Spanish, Spaniards never say it and almost no one writes it and very few even know it, we tend to prefer 'premonition' or 'presentimiento' or even 'corazonada', all of which have more to do with the senses, a feeling, 'un palpito' — we use that too in colloquial speech — more to do with the emotions than with the intelligence and with certainty, none of them implies a knowledge of future events, which is what 'prescience' and, indeed, 'prescienda' mean, a knowledge of what does not yet exist and has not yet happened (though it has nothing to do with prophecies or auguries or divinations or predictions, still less with what modern-day quacks call 'clairvoyance', all of which are incompatible with the very notion of 'science'), 'it's like a warning, a kind of prescience, a foreknowledge of that withdrawal of the will,' I thought Wheeler had been about to say, had he completed the sentence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test