Translation examples
adjective
Ese es, en mi opinión, el verdadero programa de la Asamblea y la verdadera misión de esta Organización.
That, I believe, is the true business of the Assembly and the true mission of this Organization.
Ellos son los verdaderos saharauis.
They were the true Saharans.
Ambas afirmaciones son verdaderas.
Both are true.
Esto se trata de una verdadera falacia.
This is indeed a true fallacy!
Esa es la verdadera realidad.
That is the true reality.
Nombre verdadero: --
True name: --
La seguridad verdadera es mundial.
True security is global.
Fe verdadera, fe verdadera de nuevo,
True faith true faith again,
No encontraste amor verdadero, paz verdadera, ni gozo verdadero.
You found no true love, no true peace, no true joy.
Si es verdadero, siempre fue verdadero.
If it's true, it was always true.
Esa es la verdadera humildad, y la verdadera Piedad.
That is the true humility, and the true Godliness.
Aquí, indudablemente, había verdadero ingenio, verdadera sabiduría, verdadera profundidad.
Here, it cannot be denied, was true wit, true wisdom, true profundity.
La verdadera naturaleza revelaba la verdadera naturaleza de todo.
True nature revealed true nature.
Reconocer la unicidad en nosotros mismos y en el otro es el verdadero amor, el verdadero interés y la verdadera compasión.
Knowing the oneness of yourself and the other is true love, true care, true compassion.
Cazadme, cazad mi verdadero yo, los verdaderos vosotros.
Hunt me, hunt the true me, the true you.
Ahora bien, dice usted que son cosas verdaderas y dichos verdaderos y una vida verdadera.
Now, yo' say these are true things, and true sayings, and a true life.
Tenemos ante nosotros al verdadero Rey de Narnia; un verdadero Rey que vuelve a la verdadera Narnia.
This is the true King of Narnia we’ve got here: a true King, coming back to true Narnia.
adjective
Es una verdadera guerra.
It is a real war.
Parten del principio de que no hay paz verdadera sin desarrollo ni verdadero desarrollo sin paz.
Their basic principle was that there could be no real peace without development and no real development without peace.
Ese es el verdadero cambio.
This is the real challenge.
Este es el verdadero resultado del bloqueo.
This is the real result of the blockade.
Esa es la verdadera China.
That is the real China.
Ese no es el verdadero problema.
But this is not the real issue.
Ese es el verdadero desafío.
That is the real challenge.
Esta es la verdadera tarea de esta Comisión.
This is the real task of this Committee.
Este es nuestro verdadero reto.
That is our real challenge.
Algunos verdaderos hallazgos, verdaderas joyas.
Some real finds, real gems.
Un verdadero salario, una vida verdadera.
A real paycheck, real life, you know.
Es un verdadero, un verdadero privilegio, Dean.
- It's a real, a real privilege, Dean.
Hay verdadera poesía, en el mundo verdadero.
There's real poetry in the real world.
Un hogar verdadero con una vida verdadera.
A real home with a real life.
Con las verdaderas habilidades, vienen los verdaderos peligros.
With real skills, come real dangers.
Bueno, no al verdadero verdadero yo.
Well, not the real real me.
Es una verdadera belleza, una verdadera belleza.
It's a real beauty, a real beauty.
Tu voz muestra una verdadera... verdadera... personalidad.
Your voice has real... real... personality.
- Asesinos reales, verdaderas víctimas.
- Real killers, real victims.
Eunucos verdaderos. Hermafroditas verdaderos.
Real eunuchs. Real hermaphrodites.
Ni de la verdadera Londres, ni de la verdadera Roma.
Or real London or real Rome.
Ella es la verdadera atracción…, ¡el verdadero gancho!
She’s the real attraction—the real draw!
Como un verdadero inspector. —Uno verdadero, ¿eh?
“Like a real inspector.” “A real one, huh?”
No tenía una verdadera familia, ni verdaderos amigos.
He had no real family, and no real friends.
Sin embargo, la verdadera debilidad escasea tanto como la verdadera fortaleza.
But real weakness is as rare as real strength.
Y esto es comprensible: el verdadero amor se rinde, el verdadero amor es generoso, el verdadero amor es tierno;
And that is understandable: real love surrenders, real love is selfless, real love is tender;
Ahora tenían verdadero peso, verdadero contenido.
They would have real weight now, and real substance.
adjective
El verdadero objetivo de las maniobras militares son otros países.
The military exercises are actually aimed at other countries.
1. No es posible interrogar al verdadero testigo;
1. The actual witness cannot be interviewed.
Nuestra verdadera tarea sólo acaba de empezar.
Our actual task is only just beginning.
Por lo tanto, se supone que la verdadera incidencia de este tipo de cohabitación sea más elevada.
Therefore, the actual incidence of this type of cohabitation is assumed to be higher.
Habría que analizar más a fondo los verdaderos resultados documentados de la Ronda.
More analysis would be needed of the actual documented outcomes of the Round.
Es necesario internalizar el verdadero costo del transporte no sostenible.
45. The actual costs of unsustainable transportation should be internalized.
Es importante entender el verdadero significado de la prisión preventiva.
It is important to understand the actual content of preventive detention.
verdadera magia, Lorne.
Actual magic, Lorne.
- ¿Un verdadero cello?
An actual cello?
¿La causa verdadera?
The actual cause?
Verdadero trabajo policial.
Actual police work.
Un verdadero infierno.
Actual physical hell.
Árboles verdaderos, no.
Actual trees, no.
De la verdadera...
- From the actual...
Un verdadero cerdo.
An actual pig.
Una verdadera cita.
An actual date.
Al verdadero asesino.
The actual killer.
¿El verdadero fin del verdadero mundo entero?
The actual end of the actual whole world?
—Es un verdadero asco.
“It sucks, actually.”
Pero no tenía verdaderas facciones.
But there were no actual features.
¿O era su verdadera cara?
Or was that his actual face?
Yo soy la verdadera propietaria.
I'm the actual owner."
Pero no había ninguna verdadera regla...
But there was no actual rule…
Ese era el verdadero horror de aquello.
That was actually the horror of it.
adjective
El resultado es que nos hemos convertido en verdaderos inválidos morales.
The result is that we have now been turned into veritable moral invalids.
El aparato judicial es un verdadero instrumento de represión al servicio del poder ejecutivo.
The judicial apparatus is a veritable instrument of repression in the service of the Executive Branch.
El muro se lleva el alma verdadera de los palestinos.
The wall is in taking away the veritable soul of the Palestinians.
129. La guerra en la República Democrática del Congo es una verdadera catástrofe humanitaria.
129. The war in the Democratic Republic of the Congo is a veritable humanitarian disaster.
que es un verdadero alegato en favor de un "desarrollo sostenible".
which is a veritable plea for "sustainable development".
Estamos ante una verdadera catástrofe ecológica provocada, cercana al "ecocidio".
What we are witnessing is a veritable, deliberately induced ecological catastrophe that amounts to "ecocide".
Se necesita un verdadero contrato social entre todos los países del mundo.
What was needed was a veritable social contract among all the countries of the globe.
Los cuatro primeros volúmenes representan un verdadero festín ...
The first four volumes provide a veritable feast... .
Su sabiduría y experiencia constituyen un verdadero vínculo vital para el desarrollo de la sociedad.
Their wisdom and experience form a veritable lifeline in society.
Fue un verdadero genocidio y sociocidio.
This was a veritable genocide and sociocide.
La verdadera estrategia.
A veritable strategy.
Sería una verdadera estam...
Be a veritable stam--
- Un verdadero tesoro.
- Aww. A veritable thesaurus.
¿La verdad verdadera? No.
Veritable Truth itself?
Un verdadero banquete.
A veritable feast.
Un verdadero milagro.
A veritable miracle.
Un verdadero Houdini.
A veritable Houdini.
Una verdadera fortuna.
A veritable fortune.
Un verdadero Sansón.
A veritable Samson.
Un verdadero cuerno de la abundancia.
A veritable cornucopia.
Una verdadera Pompeya.
A veritable Pompeii.
Es un verdadero infierno.
It is a veritable inferno.
Es un verdadero fósil.
It is a veritable fossil.
Un verdadero escándalo.
A veritable scandal.
Unos verdaderos fieras.
A veritable juggernaut.
Un verdadero Carlos.
A veritable Carlos.
Era un verdadero ejército.
It was a veritable army.
Un verdadero señuelo.
A veritable come-on.
Eran verdaderos gigantes;
Veritable giants, they were;
adjective
Este año ha demostrado que es un verdadero hito en materia de derechos humanos.
This has proved to be a landmark year in human rights.
Ha demostrado una verdadera y profunda dedicación a los derechos humanos.
He has demonstrated a deep and genuine commitment to human rights.
Un verdadero idiota.
A right plonker.
- Un verdadero bastardo.
- A right bastard.
- Eso es verdadero.
- That's right.
Un verdadero loco.
A right crackpot.
Un verdadero tarado.
A right turd.
—¿Es el verdadero peso?
       "Is that the right weight?"
—¿Es ésa la verdadera religión?
Is that the right religion?
—Un verdadero desastre.
“It’s a mess, all right.”
Eres la verdadera mujer para mí.
You’re the right woman for me.
¿Tiene la verdadera dirección? —Sí.
‘Does it have the right address on it?’ ‘Yes.’
Y algunos de ellos eran verdaderos bastardos.
And some of them were right bastards.
Era una verdadera locura.
I guess it was nuts all right.
—A veces sí, cuando es el verdadero.
“Sometimes it does. If it’s the right kind.”
Ya habías llegado, entera y verdadera.
You were right there.
—No… tienes que estar de acuerdo por razones verdaderas.
No – agree for the right reasons.
adjective
A pesar de las dificultades inherentes al proceso, la destrucción reciente de más de 1.000 armas pequeñas en Agadez, Níger, ha demostrado que, con verdadera decisión y con la cooperación de las Naciones Unidas, de las comunidades de donantes y de la sociedad civil, las armas pequeñas pueden recolectarse y destruirse.
In spite of inherent difficulties, the recent destruction of over 1,000 small arms in Agadez, Niger, has shown that, with sheer determination and the cooperation of the United Nations, donor communities and civil society, small arms can be collected and destroyed.
Después de celebrar consultas exhaustivas y negociaciones intergubernamentales, en las que se hizo gala de una verdadera voluntad política y se trabajó arduamente, alcanzaron un documento de consenso.
Through extensive consultations and intergovernmental negotiations, through sheer political will and hard work, they have achieved a consensus outcome.
Varias misiones políticas especiales están tratando de diseñar estrategias para ayudar a contrarrestar esas amenazas, con plena conciencia de la verdadera complejidad del problema.
Several special political missions are seeking to develop responses to help address such threats, fully cognizant of the sheer complexity of the problem.
Invita a los participantes a que reconozcan la diferencia entre una desavenencia auténtica y un mero ánimo de discordia o, lo que es peor, un verdadero espíritu de obstrucción.
He invited participants to recognize the difference between honest disagreement and mere divisiveness or, worse, sheer obstructionism.
La verdadera magnitud, así como el carácter despiadado y deliberado que sustentaba la "solución final" de Hitler, lo diferencian de otros actos de genocidio que podrían haberlo superado en el número de muertes.
The sheer scale, callousness and deliberation behind Hitler's "final solution" makes it stand out from other acts of genocide that may have exceeded it in absolute numbers of deaths.
Asimismo, se recurre a las estadísticas demográficas para ilustrar los retos que se avecinan y la verdadera magnitud de la labor pendiente.
Also demographic statistics are called upon to illustrate the challenges lying ahead and the sheer magnitude of the work to be accomplished.
La actual ola de inestabilidad en los mercados financieros demuestra la verdadera magnitud de las corrientes financieras mundiales e indica con cuánta rapidez, lo que ocurre en un extremo del mundo nos afecta a todos.
The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all.
Hoy en día ésto es una verdadera locura.
Nowadays, it's sheer madness.
No felicidad, Fleischman, sino éxtasis puro y verdadero: Dicha.
Not happiness, Fleischman, sheer, unadulterated ecstasy - bliss.
Tu visita es una verdadera delicia.
Your visit has been a sheer delight.
¡Es una locura, una verdadera locura!
This is madness... madness... sheer madness!
Este escenario es el verdadero cielo.
This stage is sheer heaven.
Eres un genio, un verdadero genio.
- You're a genius, a sheer genius.
Irene, es un manjar, un verdadero manjar.
Irene, it's poetry, sheer poetry.
El parto de Vincent fue un verdadero infierno.
Vincent's birth was sheer hell.
era una verdadera suerte.
that was sheer luck.
Era la verdadera quintaesencia de la belleza.
It was the sheer quintessence of beauty.
Un verdadero genio con las palabras, eso era él—.
A sheer genius with words, that was he.
Ha sido magnífica. —Ha sido una verdadera tontería, Agatha: una estupidez.
It was wonderful.” “It was sheer balderdash, Agatha.
Siento un momento de verdadero pánico.
I experience a moment of sheer panic.
Lo que Bruto estaba proponiendo era un verdadero suicidio.
What Brutus suggested was sheer suicide.
No alcanzaba a precisar el verdadero tamaño del pozo;
The sheer size of the shaft was hard to grasp;
—¡Cuatro horas de verdadera desgracia, Robert!
Four hours of sheer misery, Robert!
adjective
:: La Oficina del Auditor General debe realizar una nueva auditoría de la LIMINCO para determinar su verdadera situación y reparar el daño que el informe anterior supuso para la credibilidad de la Oficina.
:: GAO should conduct a new audit of LIMINCO to establish the factual position and to undo the harm the previous report inflicted on the credibility of the office of the Auditor General.
Los aspectos fácticos del análisis del problema nos han demostrado la grandísima variedad de casos: a veces se trata de prácticas que atentan contra la salud y la vida de la mujer; en otros casos, las mujeres están sujetas a un verdadero estatuto jurídico y social discriminatorio.
The factual aspects of the study of this issue have highlighted the huge variety of scenarios. Some relate to practices that pose a threat to women's health and lives.
Lo mismo se aplica en caso de publicación incompleta de informaciones verdaderas si con ello se menoscaba el honor, la dignidad o la reputación comercial de una persona.
The same procedure applies to the partial publication of factual information if this tarnishes the honour, dignity or business reputation of individuals.
La verdadera historia de la vida heroica de Pancho Villa.
The Factual Story of the Heroic Life of Pancho Villa.
Un papel definitivo. Efectivo. ¡Verdadero!
A paper to end all papers! Factual! Genuine!
Las fechas de la Semana Santa del año 2000 y la descripción de sus celebraciones también son verdaderas.
The dates of Holy Week, 2000, and the description of its celebration, are also factual.
Lo último que deseo es despertar verdadera curiosidad por los detalles del más allá. LEWIS abril, 1945.
The last thing I wish is to arouse factual curiosity about the details of the after-world. LEWIS April, 1945
adjective
Existen muchas verdaderas injusticias en nuestro mundo, pero ninguna puede nunca justificar el asesinato de inocentes.
There are many legitimate grievances in our world, but none can ever justify the targeting and murder of innocents.
En toda reforma del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta las verdaderas aspiraciones de los grupos regionales, con el objetivo primordial de garantizar un Consejo más representativo, legítimo, transparente y eficaz.
Any reform of the Security Council must take into account the legitimate aspirations of the regional groups, with the ultimate goal of ensuring a more representative, legitimate, transparent and effective Council.
Los ataques terroristas contra Israel no tienen absolutamente ninguna justificación y perjudican la verdadera causa nacional Palestina.
Terrorist attacks against Israel have no justification whatsoever and damage the legitimate Palestinian national cause.
Al menos, es verdadera.
But at least it's legitimate.
Es un verdadero coche deportivo. No.
That's a legitimate sports car.
Es una oferta verdadera.
This is a legitimate offer.
Es verdadero hard rock.
It's legitimate hard rock.
Esa mujer es una verdadera actriz.
That woman is a legitimate actress.
Era un verdadero músico, teniente.
He was a legitimate musician.
La historia es verdadera.
The story's legitimate.
Me encanta el verdadero teatro.
Oh, I love legitimate theater.
Eres un verdadero gordo.
You are a legitimate fat dude.
La expresión de su cara denotaba verdadero interés—.
His expression showed legitimate interest.
El verdadero ejemplar de La rendición del fuerte Bucklow dedicado a H.
The genuine copy of The Deliverance of Fort Bucklow, legitimately inscribed to Mr.
—¿Consideraban que todas esas personas constituían una verdadera amenaza para el banco y sus empleados?
“And these were all considered legitimate threats to the bank and its employees?”
—Para tener una verdadera excusa y volver a la oficina esa noche.
“So he’d have a legitimate excuse to go back to the field office that night.
Luis Donaldo Colosio es un verdadero hombre de izquierdas, que atenderá a razones.
Luis Donaldo Colosio is a legitimate man of the left, who will listen to reason.
Un bonito plan, ya lo veo, para elevar los precios y poner en una posición falsa a los verdaderos industriales.
A pretty scheme, eh, to hoist the prices and put the legitimate dealers in a false box.
adjective
Viviendo como un verdadero miembro de la clase media.
Living as an upstanding member of the middle class.
Señor no se por lo que me toma... pero soy un verdadero experto en artes marciales.
Sir, I don't know what you take me for, but I'm an upstanding martial artist!
Un verdadero y respetable pilar de la comunidad.
A fine, upstanding, pillar of the community.
adjective
La Constitución de Ucrania, la Declaración de la Soberanía del Estado de Ucrania y una serie de instrumentos legislativos han establecido y asegurado las condiciones adecuadas para un verdadero desarrollo de los ciudadanos de distintas nacionalidades de Ucrania.
The Constitution of Ukraine, the Declaration of State Sovereignty of Ukraine and a number of legislative acts have already established and guaranteed adequate conditions for the sterling development of Ukraine's citizens of different nationalities.
Es una verdadera muestra de los valores fundamentales e ideales que la unidad antibandas de Chicago aspira a defender".
"She remains a sterling example of the fundamental values "and ideals that the Chicago Gang Task Force aims to uphold."
Eliza desconocía cuáles eran las verdaderas intenciones de Sterling, pero tampoco tenía el menor interés en averiguarlo.
She had no idea what Sterling’s agenda was nor did she care to find out.
adjective
Rickon es el verdadero hijo de Ned Stark, una amenaza mayor para él... que tú, un bastardo, o yo, una mujer.
Rickon is Ned Stark's trueborn son, which makes him a greater threat to Ramsay than you, a bastard, or me, a girl.
adjective
Fue enervante... verdadero coraje.
It was unnerving...unerring courage.
adjective
La incorruptibilidad de don Pepe era la verdadera causa que detenía la mano de Pedrito.
The incorruptibility of Don Pepe was the essential and restraining  fact.
Por el contrario, la «historia natural» era simpática, pues representaba el camino a la espontaneidad de la verdadera e incorruptible naturaleza.
Por el contrario, la «historia natural» era simpática, pues representaba el camino a la espontaneidad de la verdadera e incorruptible naturaleza.
Puede que un velero pareciera siempre dispuesto a saltar con el aliento del cielo incorruptible, pero un vapor con los fogones apagados, y que no recibe sobre cubierta los cálidos soplos de aire procedentes de la parte inferior, yace tan frío, inmóvil y sin pulso como un verdadero cadáver.
Puede que un velero pareciera siempre dispuesto a saltar con el aliento del cielo incorruptible, pero un vapor con los fogones apagados, y que no recibe sobre cubierta los cálidos soplos de aire procedentes de la parte inferior, yace tan frío, inmóvil y sin pulso como un verdadero cadáver.
adjective
En algunos aspectos el verdadero camino comenzará después de Durban.
In some respects the journey proper will only begin after we leave Durban.
Sin una verdadera coordinación internacional, la consolidación de la paz no será eficaz.
Without proper international coordination, peacebuilding would not be effective.
Las indemnizaciones por estas reclamaciones deberían reducirse a una cuantía adecuada a la verdadera naturaleza de las reclamaciones.
The awards for these claims should be reduced to awards appropriate to the proper status of the claims.
Es fundamental disponer de un verdadero mecanismo de retroalimentación sobre las evaluaciones.
It was vital to have a proper mechanism for passing on the information from evaluations.
Preocupa que la cadena de mando sea demasiado difusa para garantizar una verdadera responsabilidad.
The concern is that this chain of command may be too diffuse to ensure proper accountability.
La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla.
The proper function of nuclear weapons is to prevent nuclear war but not to fight one.
Es preciso que el Gobierno establezca un verdadero programa de difusión.
The Government needed to have a proper dissemination programme.
Dichas niñas tendrán que tener un verdadero nombre femenino como primer nombre.
Such girls will have to have a girl's name proper as their first first name.
Suelen surgir algunas músicas sin que hayan tenido una verdadera formación.
There are a few women musical performers, but they have not received any proper training.
Proceder a una verdadera investigación de los hechos que aduce el autor de la queja.
To conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant.
Una verdadera familia.
A proper family.
¿Un puñetazo verdadero?
A proper punch?
El verdadero tipo duro.
Proper hard man.
Un verdadero doctor.
A proper doctor.
Una verdadera empresa familiar.
Proper family firm.
Un verdadero caballero.
A proper gentleman.
Sólo verdadero amor.
Just proper fucking love!
Una verdadera belleza.
A proper beauty.
¡Esa es una verdadera... verdadera palabrota en nuestro idioma!
That's proper...proper rude word in our language!
—Eres un verdadero hombre.
You’re a proper man.”
Es un verdadero linchamiento.
It’s a proper lynching.
Un verdadero cazurro en la escuela.
Proper dunce at school.
Eran unos verdaderos combatientes, eso eran.
“They were proper little fighters, they were.”
Era un verdadero caballero, señor.
A proper gentleman he was, sir.
Ahora soy un verdadero alcalde.
I'm a proper mayor now.
Una escuela antes de la verdadera escuela.
A school before proper school.
Su verdadero nombre es Pigwidgeon.
‘Its proper name is Pigwidgeon.’
Había verdadera admiración en su voz.
There was proper admiration in his voice.
adjective
Con la mundialización, algunas de ellas se han transformado en una verdadera industria.
Globalization meant that some of them had become a regular industry.
Un verdadero detective.
A regular fucking Sherlock.
- Soy un verdadero Casablanca.
I'm a regular Casablanca.
Eres un verdadero comediante.
YOU'RE A REGULAR GALLAGHER!
Es un verdadero matadero.
That's a regular slaughterhouse.
- Unas verdaderas vacaciones.
- A regular vacation.
Una verdadera "Cindyana" Jones.
A regular Cindiana Jones.
Oh, un verdadero volcán.
Oh, a regular volcano.
Un verdadero pordiosero.
A regular bum.
Tú eres un verdadero...
You're a regular...
- Un verdadero trabajador.
- A regular working guy.
Un verdadero inglés.
A regular Englishman.
Un verdadero asesino.
A regular cold killer.
Era un verdadero faunito.
He was a regular faunlet.
Es una verdadera invasión.
It's a regular invasion.
El verdadero diccionario del diablo.
Regular devil's dictionaiy.
—Eres una verdadera agencia detectivesca.
“You’re a regular detective agency.
Te apuesto a que es un verdadero horno.
I’ll wager it’s a regular oven in there.
Disponemos de un verdadero arsenal.
We’ve got a regular arsenal with us.”
Un verdadero bohemio, ¿no, hermana?
A regular Boheemian, isn’t he, Sister?’
—Al parecer, un verdadero Robin Hood.
A regular Robin Hood, it seems.
adjective
Las víctimas invierten entonces en la entidad creyendo que su situación financiera es mejor que la verdadera.
Victims then invest in the insolvent entity, believing that the entity's financial position is better than it is.
-¡Una dama! ¡Una verdadera dama!
Charming, positively charming woman!
Es el verdadero Shinji.
I've never heard him so positive before.
Y tiene una verdadera facilidad para los idiomas.
And he has a positive flair for languages.
- Usted es un verdadero genio. - Tengan, señores.
You're positively a genius!
Querido, Sr. Moresby, esto es un verdadero lujo.
My dear Mr. Moresby, this is positively luxurious.
La astucia americana es un verdadero genio.
- American cunning. Positively a genius for it.
Nadie conoce siquiera su verdadera identidad.
Nobody's even got a positive I.D. on this guy.
Tragg era un verdadero ciclón.
Tragg was positively beaming.
Una verdadera ansia en la sangre.
A positive craving in the blood.
—Una verdadera belleza, ¿no crees?
A positive beauty, isn't she?
Pareces un verdadero revolucionario.
You sound positively revolutionary.
Es un verdadero placer verle.
It's a positive delight to see you.”
Pero yo sentí un verdadero afecto por esa ardilla.
But I felt a positive affection for that squirrel.
—Eres una verdadera fuente de información, Anheg.
"You're a positive sink of information, Anheg.
El capitán Anderson lanzó un verdadero gruñido.
Captain Anderson positively snarled.
adjective
Existe, por consiguiente, una verdadera interacción entre la administración y la sociedad civil.
Consequently, there was effective interaction between the Administration and civil society.
Se trata de un verdadero efecto cascada.
That is the cascade effect with a vengeance.
Lo mismo sucedería con una no proliferación verdadera y eficaz.
So too will genuine and effective non-proliferation.
v) ¿Cuáles son los efectos jurídicos de una "verdadera" declaración interpretativa?
(v) What are the legal effects of a "genuine" interpretative declaration?
Para ello había que establecer una verdadera política de lucha contra la pobreza.
To this end we instituted an effective policy to combat poverty.
La estricta aplicación de las leyes sigue siendo la única disuasión verdadera.
Effective enforcement of laws was the only viable deterrent.
Era un bateador de primera clase, un verdadero especialista en efectos.
He was a first-class bat, pretty effective leg spinner.
Ya sabes, hermanos verdaderos o hermanos del barrio.
In effect, natural brothers or those from the neighborhood?
Bien, ya no soy capaz de discernir entre efectos especiales y acción verdadera.
Okay. I am no longer able to discern special effects from live action.
Quizás el argumento sea emocional, pero es verdadero.
The argument may be an emotional one, but it will be effective.
Cualquiera que sea efectivo les da verdadero pánico a los Patriotas.
Anyone who’s effective scares hell out of the Patriots.
Estamos frente a un verdadero Wagner, en cuanto a efectos sensacionales se refiere.
We face a very Wagner for sensational effects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test