Translation for "ver que es ser" to english
Ver que es ser
Translation examples
see what it is to be
Verás cómo debería ser Dupont.
You’ll see what Dupont ought to be about.
Vas a ver qué significa ser revolucionario.
Come on, you’ll get to see what it’s like to be a revolutionary.”
Con vivo asombro, ella se volvió para ver qué podía ser aquello.
Greatly amazed, she turned to see what in the world it could be.
Ni siquiera alcanzo a ver qué puede ser, porque la hebra se extiende sobre el río y se mete entre los juncos de la otra orilla, en el agua profunda. —Es magia —digo sin más.
I cannot even see what it might be, as the thread loops across the river into the reeds, in deep water on the other side. “Magic,” I say flatly.
Dijo que Veronica era muy simpática y pragmática, a diferencia de la mayoría de ellos, y que, si quería, podía pasarse a echar un vistazo, solo para ver cuáles podían ser las posibilidades.
She said Veronica was very pleasant and down to earth, unlike most of them, and that if I wanted, she would come by and have a look, just to see what the possibilities might be.
¡Chis-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s! Era un «¡chis!» tan largo que lo vocalicé en silencio para ver cuál podía ser su efecto.
S-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-s-sh!’ It was such a long ‘Sh!’ that I found myself quietly vocalising it to see what its effect would be.
—dijo la mujer del anillo, encantada, extendiendo esa mano, y retirándola más despacio, separando los dedos y bajando con disimulo la mirada para ver qué podía ser la pegajosa materia gris que tenía entre ellos, mientras su marido, inclinándose entre las fundas de cuero, perdía su afable sonrisa con el apretón de manos, y se retiraba a limpiarse la suya en los fondillos de sus pantalones.
said the woman with the ring, delighted, extending that hand, and withdrawing it more slowly, separating her fingers and glancing down surreptitiously to see what the sticky gray matter lodged between them might be, while her husband, bobbing amid the leather cases, lost his good-natured grin as he shook hands, and retired to wipe his on the seat of his pants.
En lo que a mí respecta, me gustaría resucitar, al menos en el ámbito de la literatura, ese universo de sombras que estamos disipando… Me gustaría ampliar el alero de ese edificio llamado «literatura», oscurecer sus paredes, hundir en la sombra lo que resulta demasiado visible y despojar su interior de cualquier adorno superfluo. No pretendo que haya que hacer lo mismo en todas las casas. Pero no estaría mal, creo yo, que quedase aunque sólo fuese una de ese tipo. Y para ver cuál puede ser el resultado, voy a apagar mi lámpara eléctrica.
I would call back at least for literature this world of shadows we are losing. In the mansion called literature I would have the eaves deep and the walls dark, I would push back into the shadows the things that come forward too clearly, I would strip away the useless decoration. I do not ask that this be done everywhere, but perhaps we may be allowed at least one mansion where we can turn off the electric lights and see what it is like without them. AFTERWORD
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test