Translation for "venta-arrendamiento" to english
Venta-arrendamiento
Translation examples
sale-lease
138. Al igual que en otros lugares del documento actual se utiliza el término genérico de "garantía real" para designar los derechos reales constituidos por un dispositivo garantizado tanto formal como funcionalmente (p. ej., venta, hipoteca o gravamen), así como los derechos de garantía creados por otros medios (p. ej. venta, arrendamiento, cesión, retención de la titularidad o relación fiduciaria) para garantizar una venta o la apertura de un crédito.
138. As in the other parts of the present paper, the generic term "security right" is used here to refer to property rights created by a device that is secured both in form and function (e.g. pledge, hypothec or charge), as well as security rights created through the use of other arrangements (e.g. sale, lease, transfer or retention of title or trust) to secure sales or loan credit.
65. La segunda posibilidad es que los Estados decidan mantener la modalidad de operaciones de financiación existentes y la caracterización que las partes den a su acuerdo (por ejemplo, venta, arrendamiento o préstamo), a reserva de que un tribunal declare esa caracterización como una ficción.
Alternatively, States may choose to retain the form of existing transactions and the characterization given to their agreement by the parties (e.g. as sale, lease or loan) subject to the court declaring that characterization a sham.
76. La segunda posibilidad es que los Estados decidan mantener la modalidad de operaciones de financiación existentes y la denominación que las partes den a su acuerdo (por ejemplo, venta, arrendamiento o préstamo), a reserva de que un tribunal la declare ficticia.
Alternatively, States may choose to retain the form of existing acquisition financing transactions and the characterization that parties give to their agreement (e.g. as sale, lease or loan), subject to the court declaring that characterization to be a sham.
En cuanto a los recursos del otorgante en caso de venta, arrendamiento o concesión de licencia extrajudiciales por parte del acreedor garantizado en violación de las reglas de derecho, en beneficio de una persona, y actuando de mala fe, se convino en que este supuesto se a abordara en la recomendación 140.
As to the remedies of the grantor in the case of an extrajudicial sale, lease or licence by the secured creditor not in compliance with the rules of the law to a person in bad faith, it was agreed that that matter could be addressed in recommendation 140.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test