Translation examples
noun
En el pasado ha ocurrido con frecuencia que se progresara con lentitud y a pequeños pasos, puntuados por períodos de vacío preocupantes.
In the past progress has often been achieved, slowly, and in small steps, punctuated by periods of worrying hiatus.
Si bien estas dudas no carecen por cierto de fundamento, hacen caso omiso del peligro de que durante la transición los países caigan en una trampa provocada por el vacío institucional: las instituciones antiguas han quedado desacreditadas y son incapaces de funcionar, pero las fuerzas internas que impulsan la reforma son aún demasiado débiles para establecer nuevas opciones viables.
Although there were certainly foundations for these doubts, they ignored the dangers of countries falling into a transition trap due to the "institutional hiatus": the old institutions were discredited and unable to perform, but the domestic forces for reform were still too weak to establish viable alternatives.
43. El Sr. DIACONU no está de acuerdo en que se cree un vacío de información con respecto a Hong Kong si el Comité no examina el informe del Reino Unido antes del 1º de julio de 1997, ya que es de esperar que dicho informe abarque todo el período hasta esa fecha, y a continuación sería China quien informara sobre Hong Kong.
43. Mr. DIACONU disagreed that there would be a hiatus concerning Hong Kong if the Committee did not consider the United Kingdom report before 1 July 1997, because the United Kingdom report could be expected to cover the period up to that date, and thereafter it would be for China to report on Hong Kong.
La terminación del conflicto, cualesquiera que sean los medios a que se haya recurrido, constituye una situación de vacío para la mayor parte de los afectados.
33. The end of the conflict, by whatever means, constitutes a hiatus for most of those concerned.
Tal vacío necesariamente ha de afectar las labores de la Primera Comisión, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas.
Such a hiatus is bound to affect the working of the First Committee, the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission.
Sin embargo, el cierre de esas juntas en ausencia de otros mecanismos de apoyo, junto con una fe irracional en la capacidad de suministro de los mercados, habían agravado el vacío institucional con que se enfrentaban en particular los pequeños agricultores.
These had become inefficient and corrupted in many countries, but their closure in the absence of alternative support mechanisms, together with a misplaced faith in the delivery capacity of markets, had exaggerated the institutional hiatus facing farmers, particularly smaller-scale ones.
Sin embargo, si es así y el Comité decide que no puede estudiar el informe en el período de sesiones de marzo, se produciría un vacío por cuanto el Comité no podría examinar los asuntos relativos a Hong Kong, ya que este territorio no estará ya sujeto a la administración del Reino Unido después del 1.º de julio de 1997.
However, if that was the case and the Committee decided that the report could not be considered at its March session, there would be a hiatus arising from the fact that the Committee would not be able to consider issues relating to Hong Kong, since that territory would no longer be administered by the United Kingdom after 1 July 1997.
Sin embargo, ambas crisis se produjeron en el "vacío institucional" que surgió entre la rápida destrucción del sistema económico anterior y el período mucho más prolongado que es imprescindible para erigir las nuevas instituciones necesarias para apoyar un sistema de coordinación económica basado en el mercado.
But both crises originated essentially in the "institutional hiatus" that arose between the speedy destruction of the former system of economic organization and the much longer time required to build the new institutions required to support a market-based system of coordination.
A medida que se organizan las nuevas fuerzas de seguridad y se desmantelan las antiguas estructuras, muchas personas se encuentran atrapadas en una situación de vacío preocupante donde el Gobierno de Liberia carece de los medios necesarios para hacer cumplir la ley y la UNMIL se muestra renuente a actuar de forma unilateral.
As new security forces are organized and old frameworks dismantled, many find themselves caught in a troubling hiatus in which the Government of Liberia does not have the necessary apparatus to enforce order, and UNMIL is reluctant to act unilaterally.
Pero fueron, básicamente, un síntoma del "vacío institucional", es decir, la falta de instituciones e instrumentos financieros sólidos a los que se pudieran confiar los ahorros y la falta de normas eficaces que no sólo prohibieran ciertos tipos de prácticas financieras sino también limitaran las consecuencias de una quiebra para el resto del sistema.
But essentially they were a symptom of the "institutional hiatus" - the lack of sound financial institutions and instruments for the placement of savings and a lack of effective regulation designed not only to proscribe certain types of financial practice but also to limit the systemic effects of financial failure.
Clark y yo decidimos poner nuestra amistad en un vacío incierto.
Clark and I decided to put our friendship on an indefinite hiatus.
Me encantaría darte algo de hielo, pero desafortunadamente, tú y yo estamos atravesando ahora mismo un vacío de amistad.
I'd love to get you some ice, sir, but unfortunately you and I are on a bit of a friendship hiatus right now.
BTK reapareció después de un vacío de 25 años.
- BTK resurfaced after a 25-year hiatus.
POR ALGÚN TIEMPO la tierra lo retuvo en una especie de vacío que podría haber recibido el nombre de satisfacción.
For a time the earth held him in a hiatus that might have been called contentment.
Joseph se dio cuenta de que le había acometido una breve inconsciencia, un vacío total.
Joseph became aware that some hiatus had come to him, a dim unconsciousness, a mindless blank.
Fue en la estación de Cathedral Parkway en la Calle 110, durante un rato perdido o una pausa, una parte vacía del día.
It was at Cathedral Parkway Station on 110th Street, during some kind of stalled time or hiatus, some empty part of the day.
La campaña política, por supuesto, dejó de lado todas las demás cuestiones, y sólo se parecía a una campaña en que había algo que llenaba el vacío entre la candidatura y las elecciones.
The political campaign, of course, lost all other issues, and resembled a campaign only in that it was something filling the hiatus between nomination and election.
Al principio, la mente trastornada de Tarod apenas lo advirtió, pero, en definitiva, se dio cuenta de que los continuos horrores se desvanecían y daban paso a un vacío peculiar y tenso.
At first Tarod's battered mind was hardly aware of it, but eventually he realized that the endless horrors were fading, giving way to a peculiar, tense hiatus.
Y el hecho de que Kester Fay hubiera sobrevivido al traumático vacío entreel veintisiete y el tiempo que obtuvo su memoria artificial era prueba de que ellos no habían llegado hasta él antes del derrumbe.
And the fact that Kester Fay had survived the traumatic hiatus between the Twenty-seventh and the time when he had his artificial memory was proof that They hadn’t gotten to him before the smash-up.
Cuando intentaran dar con él, encontrarían simplemente la nada, una especie de curioso hiato en el éter, como si el vacío aún no hubiera terminado de cerrarse en torno del lugar ocupado por un hombre una hora atrás. Era clarísimo;
When they reached out for him now, they would encounter plain nothingness, a curious sort of hiatus in the ether, as if the void had not yet quite closed over the place where a man had been an hour ago. It was unmistakable; no telepath willingly reached out into that quivering blank.
noun
La naturaleza detesta los vacíos.
Nature abhors a vacuum.
Bomba de vacío
Vacuum pump
Camilla/colchón de vacío
Backboard/vacuum mattress
Es necesario llenar ese vacío.
That vacuum needed to be filled.
Vacío legislativo
Legislative vacuum
Colchones de vacío
Vacuum mattresses
Colchoneta de vacío
Vacuum mattress
El terrorismo y la proliferación no tienen lugar en un vacío, excepto, por supuesto, en un vacío moral.
Terrorism and proliferation do not occur in a vacuum -- except, of course, a moral vacuum.
e) técnicas de vacío; y
(e) vacuuming techniques; and
Pero no vivimos en un vacío.
But we do not live in a vacuum.
- ¿Un vacío flotante?
A floating vacuum?
Llena el vacío
Filled a vacuum.
Ah... lavavajillas, vacío.
Ah... dishwasher, vacuum.
Creé un vacío...
"Created a vacuum,"
No puedo vacío.
I can't vacuum.
¡Crea un vacío!
Create a vacuum !
Hay vacío aquí.
There's vacuum here.
Y encerrado al vacío.
And enclosed vacuum.
¡Está al vacío!
It's a vacuum!
—El vacío es el vacío —aventuró Karpal—.
Vacuum is vacuum,” Karpal ventured.
Por tanto, aunque no sea un vacío, es casi equivalente al vacío.
So, though it is not a vacuum, it is almost equivalent to a vacuum.
El vacío. Supongo que sabes lo que es el vacío.
Vacuum. You know what vacuum is, don't you?"
El vacío es nuestro.
The vacuum is ours.
Se suponía que en el espacio morías por el vacío. Yo era el vacío.
In space you were meant to die by vacuum. I was the vacuum.
—Crea el espacio de la pura paradoja, como la emergencia efímera de una partícula desde el vacío cuántico: ¡el vacío que no está vacío!
‘It creates the space of pure paradox, like the ephemeral emergence of a particle from the quantum vacuum – the vacuum which is not a vacuum!’
El pasillo estaba en vacío.
The corridor was in vacuum.
La malnutrición del vacio.
Vacuum malnutrition.
adjective
Botellas vacías.
Empty bottles.
- Con cargadores vacíos.
- Their magazines shall be empty; and
Una democracia basada en estómagos vacíos es, en efecto, una democracia vacía.
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
Hay un dicho según el cual "los niños van vacíos a la escuela y vacíos salen de ella"57.
There is a saying that "Children go to schools empty and come out empty".57
Municiones vacías
Empty munitions
Cartuchos vacíos
Empty catridges
Sillas vacías con mesas vacías
Empty chairs at empty tables
Vacía, vacía, tu mente!
Empty, empty, your mind !
Vacías, repito, todas vacías, señor.
Empty. Repeat... all empty, sir.
Bien, está vacío, vacío, vacío...
That's empty. Empty. Empty.
- Estómago vacío, mente vacía.
- Empty-bag... Empty mind.
- Sillas vacías, bolsillos vacíos.
Empty chairs, empty pockets!
- Manos vacías, bolsillos vacíos.
- Empty hands, empty pockets.
Está vacío y no está vacío.
It is empty and yet it is not empty.
Estaba vacía, todo estaba vacío, absolutamente vacío.
It was empty. Everything was very empty, very empty indeed.
Estaba vacío…, parecía estar vacío…, pero…
It was empty…appeared to be empty…but…
Una cuna vacía, cajones abiertos vacíos, armario vacío.
An empty crib, open empty drawers, empty closet.
adjective
Las actividades de combate de las FDI no se realizan en un vacío jurídico.
The combat activities of the IDF are not conducted in a legal void.
Trabaja con diligencia para llenar el vacío en la financiación de la educación.
It works diligently to fill the void in funding education.
En muchos lugares la CIVPOL ha tenido que llenar el vacío en materia de dirección.
In many locations, CIVPOL has had to fill the managerial void.
Por añadidura, el colapso del Estado había dejado un vacío de seguridad en el país.
Moreover, the collapse of the State has left a security void in the country.
La Corte, empero, no funciona en el vacío.
The Court, however, does not function in a void.
Su muerte ha dejado un profundo vacío en nuestros corazones.
His death has left a deep void in our hearts.
El mundo estaba vacío,
The world was void,
La Unión de Tribunales Islámicos pasó a llenar el vacío dejado por la alianza.
ICU has moved in to fill the void left by the alliance.
Una medida de esa naturaleza llenará un gran vacío en esta esfera.
Such a step will fill a major void in this area.
Entra al vacio.
Enter the void.
¡Hacia el Vacío!
Into the Void!
El vacío, Jill... el vacío.
The void, Jill... The void...
¿Yo dije 'vacío'?
I said 'void'?
No hay vacío.
There's no void.
Abrazar el vacío".
Embrace the void.
Forma es vacío y vacío es forma.
Form is void and void is form.
La habían llevado a un vacío. —Vacío.
She had been delivered into a void. "Void."
desvaneciéndose, átomo y vacío, átomo y vacío,
Vanishing, atom and void, atom and void,
Por lo visto no solo me encontraba en el vacío, era el vacío.
I was not only in the void, I apparently was the void.
—El Vacío… El Vacío… El Vacío… —Fue el susurro que provocó miradas y exclamaciones de espanto y protestas de incredulidad.
“The Void…the Void…the Void…” was the whisper that brought shocked looks and gasps and protestations of disbelief.
—Y el vacío —añadió Ira. —Y el vacío —repitió Judith—. Casi me olvido del vacío.
Ira added. “And the void,” Judith repeated. “Almost forgot about the void. Ira’s feeling the void.
- El vacío llama, y para los que reciben la llamada no hay nada más que el vacío.
The void calls, and for those who are called, there is nothing but the void.
¿Acaso no es un vacío?
“Is it not a void there?”
La alternativa es esto o el vacío.
It is this or the void.
Pero el vacío estaba allí.
But the void was there.
Pero ¿eso no es el…, el Vacío?
“But isn’t that the…the Void?”
noun
Existen vacíos en la aplicación.
There were gaps in implementation.
Habrá vacíos y silencios largos.
There will be long silences and gaps.
Análisis de vacíos
Gap analysis
Iniciativas de las partes interesadas y vacíos;
Stakeholder initiatives and gaps;
De ahí se derivan los vacíos antes comentados.
Hence the above—mentioned gaps.
Vacíos en el marco jurídico
Gaps in the legal framework
Colmar los vacíos y principios generales
Gap-filling and general principles
Hay importantes vacíos en la gobernanza global
There are important gaps in global governance
Llenen este vacío!
Fill this gap!
Cuidado con el vacío.
Mind the gap!
Yo tengo un vacío.
She's got gaps.
Llenen los vacíos.
Fill up the gap.
¿Qué es eso de "vacío"?
What's "gaps"?
Y el vacío.
And the gap.
¿Hay un vacío?
Oh. There's a gap?
—El vacío generacional.
The generation gap.
LA CONCIENCIA DE LOS VACÍOS
NOTICING THE GAPS
El vacío de credibilidad.
The credibility gap.
Hubo un vacío sin tiempo.
There was a gap with no time in it.
Había muchos espacios vacíos.
There were a lot of gaps.
Eso sí que era un vacío en el mercado.
Now there was a gap in the market.
Luego hubo un vacío.
Then there’d been a gap.
—Hay muchos vacíos en su carrera.
There are many gaps in your career.
Un vacío que siempre estaría ahí.
A gap that would always be there.
adjective
Además las Partes deberán introducir los indicadores normalizados que figuran infra en los lugares vacíos de todos los cuadros de inventarios.
In addition, Parties should use the standard indicators presented below to fill the blanks in all the tables of inventories.
Se ha establecido de forma gradual el sistema de instituciones populares culturales e informativas, lo que ha permitido reducir las "zonas vacías", es decir, sin acceso a los beneficios de la cultura.
The system of culture and information institutions at grass roots level has been gradually established, phasing out "blank-areas" without cultural enjoyment benefits.
Según ese procedimiento la función que se preveía me tocaría desempeñar se ampliaba, de terminar las partes sin resolver del plan ("llenar los vacíos"), a resolver cualesquiera puntos muertos que subsistieran tras las negociaciones, lo que descartaba la posibilidad, que ambas partes consideraban inaceptable, de que el plan se sometiera a referéndum sin modificaciones.
The procedure enlarged the role foreseen for me, from completing any unfinished parts of the plan ("filling in the blanks") to resolving any continuing and persistent deadlocks in the negotiations -- thus ruling out the possibility, which each side regarded as unacceptable, of the plan going to referendum unchanged.
A la vez, con ello se llenaría debidamente el vacío dejado por un país que fue uno de los miembros fundadores de la Conferencia de Desarme y se despejaría toda duda sobre la voluntad de sus miembros de aceptar de manera positiva esta realidad internacional.
At the same time, this would adequately fill up the blank space left by the country which was one of the original members of the Conference on Disarmament and remove the doubts concerning the will of its members to express their positive attitude towards accepting this international reality.
Añadió que, en lo que se refería a Turquía, no tenía objeciones a que yo "llenara los vacíos" del plan si las partes no lograban llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones en juego.
He added that, as far as Turkey was concerned, it had no objection to my "filling in the blanks" in the plan should the parties not be able to agree on all issues.
Partimos del supuesto de que las normas contemporáneas relativas al espacio ultraterrestre presentan ciertos "vacíos" y no garantizan una prohibición completa y eficaz de la carrera de armamentos en ese medio.
We proceed from the premise that the contemporary norms of outer space law contain "blank spots" and do not ensure a comprehensive and effective ban on an arms race in outer space.
A estas alturas resulta ya evidente que los grupos de trabajo pusieron en evidencia los vacíos en la política de Austria en lo que concierne a la familia.
It is already evident at this stage that the working groups were able to reveal "blank spots" in Austria's family policy.
Como usted ya ha dicho, el riesgo de otro año vacío, otro año perdido, ya está ante nosotros y nos obliga a trabajar juntos con mayor determinación aún.
As you yourself have said the risk of another blank year - another lost year - is already before us and this obliges us to work together with even greater determination.
El representante de la Unión Europea solicitó más tiempo para dar forma final al proyecto de decisión y señaló que uno de los principales problemas por resolver era ocuparse de los ceros y las celdas vacías en los formatos de presentación de informes utilizados por las Partes para comunicar datos sobre sustancias que agotan el ozono con arreglo al artículo 7 del Protocolo de Montreal.
The representative of the European Union requested more time to finalize the draft decision, pointing out that one of the main issues to be resolved was that of dealing with zeros and blank cells in the reporting formats used by parties in reporting ozone-depleting substance data in accordance with under Article 7 of the Montreal Protocol.
En ese vacio.
In this blank.
Meta... está vacío.
"Goal". It's blank.
Está vacío, hombre.
It's blank, man.
Una partitura vacía.
A blank stave.
Esto está vacío.
This is blank.
Pero está vacío.
But it's blank.
Un trofeo vacio.
A blank trophy.
¡Una pared vacía!
A blank wall!
Sólo existe un vacío, y la desolación producida por ese vacío.
There is only a blankness, and desolation that there has to be such blankness.
Su cara era pesada y vacía y estaba satisfecha de ser pesada y vacía.
His face was heavy and blank and content to be heavy and blank.
Simplemente era un vacío.
It was just a blank.
Estaba completamente vacío.
It was a complete blank.
El muro estaba vacío.
The wall was blank.
Hay un vacío, eso es todo lo que puedo decir. Los dos son un par de vacíos.
There is a blank. That's all I can say. They are, together, a pair of blanks.
Pero él se quedaba aquí sentado mirando el puente con ojos vacíos, siempre vacíos.
But he’d just sit there and stare, blank, always blank.
Hubo un vacío, un largo vacío, me pareció, durante el cual estuve completamente ausente.
There was a blank, a long blank, it seemed to me, during which I was completely out.
¡No, el otro, ese está vacío!
Not the other one, that’s blank!
adjective
Esas personas fueron alojadas en el centro de acogida para repatriados del ACNUR en la provincia de Banteay Meanchay, que estaba vacío.
They were accommodated in the vacant UNHCR returnee reception centre in Banteay Meanchey province.
41. Los efectos del ciclón siguen siendo visibles; se observan edificios vacíos y devastados en todo el país.
41. The outcome of the cyclone is still evident by vacant and dilapidated buildings throughout Niue.
El nuevo plan también incluye dos pisos vacíos para una ulterior ampliación.
The new plan also includes two vacant floors for later expansion.
Alentó a Grecia a que acelerara la transformación prevista de edificios vacíos en centros de detención.
Canada encouraged Greece to accelerate the planned conversion of existing vacant buildings into detention centres.
Además hay unos 800 edificios residenciales vacíos o cerrados.
In addition, there are some 800 vacant or closed residential buildings.6
Con esto se podrían atribuir las propiedades vacías o abandonadas a las personas que más lo necesiten.
This would allow for the allocation of vacant or abandoned properties to persons most in need.
Las viviendas vacías son esencialmente pequeñas, de una a dos habitaciones (el 29,7 por ciento).
The vacant dwellings are mostly small dwellings with one or two rooms (29.7 per cent).
En los concejos quedan vacíos, pues, escaños reservados para las mujeres.
A number of seats for women councilors in these areas therefore remained vacant.
Alquiler y viviendas vacías: con las medidas de fomento del alquiler para propietarios e inquilinos ya mencionadas se pretende poner en el mercado un gran número de viviendas vacías.
Rents and vacant housing units: the above-mentioned measures aimed for the promotion of owner and tenant rents are expected to result in a large number of vacant units coming on to the rental market.
Las actividades de construcción siempre estarían separadas de las actividades del personal por una planta vacía.
The construction activities would always be separated by one vacant floor from the staff activities.
Están todas vacías.
They're all vacant.
No parece vacía.
Doesn't sound vacant.
Nadie, está vacía.
It's vacant.
Esta silla vacía?
This vacant chair?
Está completamente vacía.
It's completely vacant.
- ¿No está vacío?
- Isn't it vacant?
Una casa vacía...
A vacant house.
Cinco almacenes vacíos.
Five vacant warehouses.
Ésta está vacía.
This one's vacant.
¿El lote vacío?
The vacant lot.
Los vacantes espacios entre los astros, lo vacío en el vacío, i
The vacant interstellar spaces, the vacant into the vacant,
Y siguió cayendo. Hacia la oscuridad, hacia el vacío dentro del vacío.
And tumbled. And dropped. Into the dark, the vacant into the vacant.
Estaba vacío y sin muebles.
It was vacant, no furniture in it.
Esta propiedad está vacía.
This property is vacant.
Pero estaba completamente vacía.
But it was absolutely vacant.
—Probablemente esté vacía.
“It’s probably vacant.
Tenía el alma vacía.
His soul was vacant.
—¿El apartamento vacío está arriba?
“The vacant one is upstairs?”
Tenía la cara vacía de expresión.
His face was vacant.
adjective
Los dividendos de la paz no deben seguir siendo un concepto vacío.
The peace dividend should not remain a hollow concept.
No podemos escapar a la conclusión, señor Presidente, de que la declaración de la delegación del Pakistán suena a algo vacío.
We cannot escape the conclusion that the statement by the delegation of Pakistan rings hollow.
De aquí que mi delegación considere que la decisión de prorrogar por tiempo indefinido el Tratado resultó, desgraciadamente, algo vacía.
Hence, my delegation considers that the decision to extend the Treaty indefinitely was unfortunately somewhat hollow.
Debemos dejar de formular promesas vacías y de crear falsas esperanzas.
We must stop making hollow promises and raising false hopes.
África ha escuchado demasiadas declaraciones y promesas vacías.
Africa has heard too many declarations and hollow promises.
Tal vez sea porque esas promesas están vacías, en especial a los ojos del pueblo cubano.
Perhaps it was because the pledges sounded hollow, especially in the ears of the Cuban people.
No obstante, no nos sobra tiempo ni podemos sobrevivir a base de palabras vacías.
However, we do not have the luxury of time, nor can we survive by speaking hollow words.
Es hora, en opinión de Cuba, de dejar de lado la retórica vacía y cumplir las promesas olvidadas.
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises.
d) Las vacías acusaciones de Etiopía no pueden ni deben ser consideradas por sí solas.
(d) Ethiopia's hollow accusations should not and cannot be taken in isolation.
Lo dejaste vacío.
You've left him hollow.
¿Qué es Cielo Vacío?
What's Hollow Sky?
Me vacío yo misma.
I hollow myself.
No placentero, vacío, frío.
Unpleasant, hollow, cold.
¿"Guardianes del Vacío"?
"Guardians of The Hollow"?
- ¡Porque está vacío!
- It's hollow !
Está vacía-- céntrate.
It's hollow-- focus.
Vigila el Vacío.
Guard The Hollow.
¿Y Cielo Vacío?
And Hollow Sky?
¿Un caparazón vacío?
A hollow shell?
Se sentía vacío; vacías las piernas, vacío el pecho y como un dolor vacío en la cabeza.
He felt hollow all over, hollow legs, hollow chest, a hollow ache in his head.
Había una ausencia en el aire, un vacío dentro de otro vacío.
Say that an absence was in the air, some hollow that dwelt within another hollow.
¿Había un vacío en estas ideas?
Was there a hollowness in these notions?
Esto no es una amenaza vacía.
This is not a hollow threat.
Y el manuscrito estaba vacío.
The manuscript was hollow.
Se movía.— Vacío y oscuro.
Hollow and somber.
adjective
c. Impulsores para vibración (unidades agitadoras), con o sin amplificadores asociados, capaces de impartir una fuerza igual o superior a 50 kN, medida a `mesa vacía', y utilizables en los sistemas para ensayos de vibraciones especificados en el punto a;
c. Vibration thrusters (shaker units), with or without associated amplifiers, capable of imparting a force equal to or greater than 50 kN, measured 'bare table', and usable in vibration test systems specified in a.;
No obstante, el Relator Especial desearía insistir en que la rendición de cuentas seguirá siendo un concepto vacío si no se vincula también con la vigilancia de la aplicación del derecho a la educación en situaciones en que los compromisos continúan sin cumplirse.
84. The Special Rapporteur would like to emphasize, however, that accountability will remain a bare concept if it is not further linked to the enforcement of the right to education in situations where the commitments remain unfulfilled.
El mercado interno se ve constreñido por el hecho de que muchas empresas comerciales carecen de inventario básico, lo que mantiene vacías las estanterías de muchos comercios.
The internal market is constrained as many merchandising firms lack basic inventory, with many shop shelves bare.
Los estantes están Vacios.
The shelves are bare.
- La cocina está vacía.
- The kitchen's bare.
El armario vacío.
The cupboard is bare.
Está bastante vacío.
It's pretty bare.
El armario está vacío.
Cupboard is bare.
El placard está vacío.
The cupboard's bare.
Nuestro armario está vacío.
Our cupboard's bare.
- Las despensas están vacías.
- Cupboards are bare.
Está bien, está vacío.
Okay, so it's bare.
El guardarropa estaba vacío.
The cupboard was bare.
Pero estaba completamente vacío.
But it was completely bare.
La mesa estaba vacía.
The table was bare.
Las habitaciones estaban vacías.
The rooms were bare.
El piso estaba vacío.
The apartment was completely bare.
–Para entonces el armario estará vacío.
By then the cupboard will be bare.
El tablón ante ella estaba vacío, totalmente vacío, y la parte superior desaparecía en las tinieblas.
The plank was bare, utterly bare, the end that led upwards vanished into the mist.
una habitación vacía, por ejemplo.
a bare room, for instance.
adjective
33. El Sr. GUISSÉ estima que el proyecto de resolución L.22 está todavía más vacío que el proyecto L.21.
33. Mr. GUISSE expressed the view that draft resolution L.22 was even more devoid of substance than draft resolution L.21.
La alteridad ha sido vivida de modo positivo en África, y el humanismo, en el sentido profundo del respeto debido a lo humano, no ha sido una palabra vacía.
In Africa, where humanism in its deeper sense of respect for all that is human, was not a word devoid of meaning, the experience of "otherness" has been a positive one.
No es suficiente repetir una serie de consignas no fundamentadas que están vacías de contenido y contribución.
It is not enough to rehearse a series of unsubstantiated slogans that are devoid of meaning and contribution.
Por otro lado, hay quienes se dedican una retórica vacía de acciones tangibles o reales sobre el terreno.
Then, there are those who engage in posturing and rhetoric that are devoid of tangible or real action on the ground.
Una civilización cada vez más pusilánime establecerá únicamente un orden que no podrá ya mantenerse sino por la fuerza, y en el cual la democracia y los derechos humanos serán nociones vacías de contenido.
An increasingly parochial civilization would merely establish an order, but an order in which democracy and human rights would be concepts devoid of meaning could only be maintained by force.
El tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional ha quedado vacío de contenido.
19. The topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law was devoid of substance.
54. El orador desea comentar dos ideas de las que se ha hecho tanto uso que han acabado por quedar vacías de significado.
54. He wished to comment on two notions that had been bandied about to such an extent that they were devoid of substance.
Vacío de recuerdos yo era como cinco bolas de cristal, sin hojas ni perspectiva,
Drained of memory, I was five glass spheres, devoid of foliage or prospect
Carecía de todo matiz, mi tono de burla como firma, y estaba absolutamente vacío de emoticones.
It lacked all nuance, my signature mocking tone, and was utterly devoid of emoticons.
Estaba vacío de contenido sexual...
It was devoid of sexual content...
He de hablaren menos de media hora y este discurso esta vacío.
I'm on in half an hour and this speech is devoid of content.
Es un vacío de sangre.
It's devoid of blood.
Miró hacia arriba y vio una cara barbuda vacía de humor, vacía de inteligencia, vacía de humanidad.
She looked up into a dark, bearded face devoid of humor, devoid of intellect, almost devoid of humanity.
El mundo está vacío de misericordia.
The world was devoid of mercy.
En todo caso, vacías de cordialidad.
In any case, devoid of cordiality.
o "desperdicios", la galería está vacía, desnuda.
or “debris,” the gallery is devoid of furnishings.
Los ojos de Teppler parecían vacíos de vida.
Teppler’s eyes seemed devoid of life.
—¿Y tú? —replicó él con voz vacía de emoción.
“Do you?” His expression was devoid of emotion.
adjective
Sencillamente no nos podemos permitir el lujo de que el tiempo de trabajo se dedique a declaraciones generales repetitivas, vacías y sin fondo, por muy bien que puedan sonar.
We simply cannot allow the work time to be used up by repetitive, vacuous and substance-free general statements, no matter how appealing they may sound.
El llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas prorrateadas plenamente y a tiempo se ha hecho con tanta frecuencia que se está convirtiendo rápidamente en una repetición vacía de principios.
The call to Member States to pay their assessed contributions in full and on time has been made so often that it is fast becoming a vacuous repetition of principle.
En su lugar, el régimen de Eritrea envió al Consejo innumerables documentos vacíos de contenido que hicieron perder tiempo precioso a sus miembros.
It does this instead of addressing the substance of the charges made against it in a serious and responsible manner, and it has continued to inundate the Council with vacuous documents and to waste the valuable time of its members.
Qué significa "vacía"?
What mean "vacuous"?
¿Que somos gente de campo vacía?
That we're just vacuous country-club people?
No todos somos unos cabeza hueca vacíos.
We're not all vacuous bimbos.
Pero son vividores, son unos vividores vacíos y desesperados.
But they're playboys, they're vacuous, desperate playboys.
Lo que explica la redundancia de vacía y hueca.
Which explains the redundancy "vapid" and "vacuous".
¿Por qué caería en tus vacíos encantos?
Why would I ever fall for your vacuous charms?
Manido, vacío, sin sentido.
Derivative, vacuous, pointless.
¿Por qué cree esa mierda vacía?
Why do you think, you vacuous shite?
Yo mujer cur-vacía.
I cur-vacuous girl.
el desierto más vacío e insondable.
the desert, more vacuous and inaccessible.
Los otros escuchaban con expresiones heladas y vacías.
The others listened with glazed and vacuous expressions.
Las caras vacías no reflejan ninguna de esas dos cosas.
“The vacuous face shows neither of these.”
Qué vacío y fastidioso le parecía Marcial.
How vacuous and irritating Martial seemed to him.
Aquel era el lugar más vacío en que había estado en mi vida.
This was the most vacuous place I’d ever been.
—Cerdo pomposo, rotundo, vacío, acomodaticio…
“You pompous, rotund, neighborly, vacuous, complacent…”
Sus ojos parecían de nuevo vacíos y como perdidos.
His eyes seemed wandering, vacuous again.
Todo está presente. Y este todo está presente equivale a un todo está vacío.
All is present. And this all is present is the equivalent of all is vacuous.
—Su reproche es tan falso como vacío —replicó Lenz—.
“Your reproach is as glib as it is vacuous,” Lenz returned.
Esos ojos vacíos eran capaces de una increíble intuición artística.
His vacuous eyes were capable of incredible artistic insight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test