Translation for "turbarás" to english
Translation examples
verb
302. La Ley de 29 de julio de 1881 sobre la libertad de prensa permite al Ministro del Interior prohibir la circulación, la distribución y la venta en el territorio francés de las publicaciones extranjeras o de procedencia extranjera que puedan turbar el orden público interno.
302. The Act of 29 July 1881 on freedom of the press empowers the Minister of the Interior to prohibit the circulation, distribution and sale on French territory of foreign publications or publications from foreign sources that might disturb domestic public order.
381. Por lo que respecta a la injerencia en la vida privada, nadie puede turbar la vida privada de otra persona, ni invadir el domicilio de otra persona en horas nocturnas sin su consentimiento.
381. As far as interference into private life is concerned, no one may disturb another's private life or enter into another person's home at night without the latter's consent.
1. Al extranjero cuya presencia pueda turbar el orden público interior o comprometer las relaciones internacionales de la República.
1. An alien whose presence may disturb internal public order or compromise the international relations of the Republic.
Esto se extiende al caso en que el buque sea mercante, si el delincuente no ha sido juzgado en la nación a que pertenezca el puerto; los cometidos a bordo de un buque extranjero anclado en puerto nacional o en aguas territoriales de la República, si se turbare la tranquilidad pública o si el delincuente o el ofendido no fueren de la tripulación.
This also applies to offences committed aboard merchant ships if the offender has not been tried in the country to which the port belongs and to those committed aboard a foreign vessel anchored in a Mexican port or Mexican territorial waters, where the public peace has been disturbed or where the criminal or injured party was not a crew member.
Esto significa que el sujeto activo debe turbar o alterar gravemente, es decir, mediante actos de una entidad importante, la tranquila convivencia de la comunidad, comprendiendo aquella tranquilidad como la base de la seguridad y orden públicos.
This means that the offender must cause a serious disturbance, through acts of certain magnitude, to the peaceful coexistence of the community, it being understood that that peace is the foundation of public security and order.
c) Los cometidos a bordo de un buque extranjero surto en puerto nacional o en aguas territoriales de la República, si se turbare la tranquilidad pública o si el delincuente o el ofendido no fueren de la tripulación;
(c) Those committed on board a foreign vessel anchored in a Mexican port or in the territorial waters of the Republic, where the public peace has been disturbed or where the criminal or injured party was not a crew member.
que viene a turbar Rassilon?
Who comes to disturb Rassilon?
Es malo turbar la paz familiar.
Nothing must disturb our domestic bliss!
Lamento, una vez más... turbar tu sueño.
I am sorry, once again, to disturb your slumber.
Pienso que quizá no debamos aún turbar su tranquilidad.
I think we shouldn't disturb her peace of mind.
No, es mejor que no, no hay que turbar a esos querubines.
Let's not disturb the cherubs. We'll carry on
Raffaele viene a turbar la serenidad de la fiesta.
Raffaele disturbs the serenity of the party.
Ninfas, los vientos del norte vienen a turbar nuestra fiesta.
Nymphs, the north winds comes to disturb the festivities.
¿Por qué vienes a turbar la paz de un lugar sagrado?
Why do you come here to disturb the peace of a holy place?
¿Quién fue el cruel que osó turbar la calma de vuestra vida?
Who has dared to disturb the calm of your life so cruelly?
No quisiera turbar tu calma sexual tan arduamente conquistada.
We didn't want to disturb your calm sexual desire that is so quickly and easily conquered!
Lo directo de la aseveración hizo que se turbara.
The directness was disturbing.
¿Por qué habéis venido a turbar mi reposo?
Why must you disturb my rest?
No puedo turbar la tumba de Caroline…
“I can’t disturb Caroline’s grave.”
¿Se gana algo con turbar las cenizas de los muertos?
Is anything to be gained by disturbing the ashes of the dead?
Hasta que llegó Layard a turbar su descanso.
Here came Layard to disturb its peace.
Las conversaciones fueron lo que más turbara a Jase al principio.
Conversations were what disturbed Jase most at first.
«¿Quién osa turbar el silencio del Infierno?».
Who dares disturb the silence of Hell?
¿No turbará un poco a vuestra esposa que desmembréis a su padre?
Will it not disturb your wife a little, as you dismember her father?
¿Pero me atrevería a turbar su sueño para limpiarlo?
But would I disturb him if I sought to clean it away?
verb
¿Acaso en este dichoso día ha de turbar a Inglaterra el solitario lamento de la Estuardo? ¡Gracia, gracia para la Estuardo!
I n this day of happiness does the Stuart lament alone trouble Britain?
Y al mismo tiempo, son presentimientos, capaces sólo de turbar un alma femenil.
But it is such a kind of gain-giving as would perhaps trouble a woman.
Se aproximaba zalamera como los ángeles del mal para turbar el reposo en que se hallaba mi alma.
With a charm as powerful as an evil angel To trouble and calm where my soul had retreated.
No te necesitamos aquí si vas a turbar las aguas
# We don't need ya out here if you try to trouble the waters #
Dile que disfrute en paz su trono, que no habré de turbar la dicha de sus días.
Tell her to sit easy on her throne, that I shall not trouble her happy days.
No quiero turbaros con detalles sobre la bomba.
I don’t want to trouble you with details about the bomb.
Y la maldad cesa de turbar, y los cansados descansan.
“There the wicked cease from troubling, and there the weary be at rest.”
¿Para qué iba a turbar a su amigo revelándole esos oscuros pensamientos?
Why trouble his friend with dark thoughts?
La pesadilla de la muerte de Hunnewell ya no volvería a turbar su sueño.
The nightmare of Hunnewell's death would never trouble his sleep again.
La Trinidad Bienaventurada es su hogar. Nada puede turbar su alegría.
The Happy Trinity is her home: nothing can trouble her joy.
Por un instante la mirada cedió, como si la turbara la sombra de una duda.
For a moment their regard relaxed, as if some hint of doubt troubled them.
¡Nada! No suponga que las figuras de Eugenio Delacroix pudieron turbar mi espíritu;
he cried, "it is not Eugčne Delacroix's pictures that have been troubling me.
Su instinto le advertía que una madre acongojada podía turbar considerablemente esa paz.
He felt instinctively that a distressed mother might trouble that peace considerably.
Para ello, es preciso tener cuidado de no explotar el término terrorismo, de por sí ambiguo, con fines políticos y para turbar o importunar a otros, como se hace actualmente cuando se acusa a ciertos Estados de violar los derechos humanos.
To that end care must be taken not to exploit the term "terrorism", which was itself vague, for political purposes or to embarrass or discomfort others, as was currently done when some States were accused of violating human rights.
Con ello sólo se conseguirá turbar a quienes las hacen y a aquellos a los que van dirigidas.
This will only embarrass those who make them, and those upon whom these are made.
¿No lo vamos a turbar Alan?
We won't embarrass him, will we, Alan?
Aquella descripción pareció turbar al señor Coleman.
This description of himself seemed to cause Mr. Coleman some embarrassment.
—preguntó la primera con lo que consiguió turbar aún más a la pobre Jane.
she asked in a loud whisper, which embarrassed poor Jane even more.
Considero que si el saludo no me turba especialmente a mí, no tiene por qué turbar a ninguna otra alma viviente).
I figure that if the salutation doesn’t embarrass me particularly, I don’t see why it should embarrass any other living soul.)
Yo había visto tantas fotos de desnudos últimamente que no se me ocurrió que a ella le pudiese turbar. Me gustó.
I'd been looking at so many nude pictures lately I'd forgotten that she might be embarrassed. I liked her for it.
—Ninguno de nosotros, creo, desearía turbar al hiparca y menos todavía, al personaje, no digo quién pueda ser, al que sirve.
We none of us would desire, I think, to embarrass the hipparch, and still less the personage—I do not say whom it may be—that he serves.
Al contemplar al grupo, preguntándose qué pasaría por las reales mentes para turbar de ese modo al monarca, reparó en una figura que estaba sentada aparte.
For as he glanced round the group, wondering what was in the royal mind to cause it such embarrassment, his eyes fell upon a quiet figure sitting at one side.
Pero la preocupación de Margot de no turbar a Alex o a Edwina continuaba, y éste era el motivo de que estuviera ausente de la primera fila de acción, en la Plaza Rosselli.
Margot's concern about embarrassing Alex or Edwina remained, however, and was the reason for her absence from the front line of action on Rosselli Plaza.
No por temor a perder la figura, era tan flaca que no tenía que preocuparme por eso, sino pensando que de alguna manera mi cuerpo podía turbar a otras personas.
Not just losing my figure, which was too skinny to care about anyway, but my body being somehow an embarrassment to other people.
—Lo hago desde… —Titubeó, como si algo la turbara, pero luego prosiguió como si nada—. Solo puedo dormir con ellas, inspector. Supongo que ya me he acostumbrado.
“Have done since…” She hesitated, appearing embarrassed for a moment before she sloughed the feeling off and continued with, “It’s the only way I can sleep, Inspector. Got used to them, I suppose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test