Translation for "trataron" to english
Translation examples
verb
En el hospital lo trataron por lesiones en el cuello, la espalda, los muslos, la nariz y la cabeza.
He was treated at hospital for injuries to his neck, back, thighs, nose and head.
En la conferencia se trataron temas como el empoderamiento de las mujeres y su papel en el proceso de desarrollo.
The conference treated topics, such as the empowerment and role of women in the development process.
Durante la etapa de desarrollo del modelo, todas las fuentes se trataron con un enfoque semideterminista.
All sources have been treated semi-deterministically during the developing phase of the model.
Base de referencia: En 2007 se diagnosticaron y trataron 635 casos de malaria.
Baseline: 635 cases of malaria diagnosed and treated in 2007.
Inicialmente lo trataron en el hospital de Umea, pero luego lo trasladaron al Hospital Sunderby de Lulea.
Initially, he was treated at the hospital in Umea but was later transferred to Sunderby Hospital in Lulea.
La policía llamó a un equipo de enfermeros que lo trataron allí mismo, pero no fue hospitalizado.
The police called in a paramedical team which treated him on the spot; he was not hospitalized.
45. Para cada recomendación, las respuestas a las preguntas a) y c) que figuran en el párrafo 40 se trataron de manera cualitativa, mientras que las respuestas a la pregunta b), de selección múltiple, se trataron de forma cuantitativa.
45. For each recommendation, responses to questions (a) and (c) as listed in paragraph 40 were treated qualitatively, whereas responses to the multiple-choice question (b) were treated quantitatively.
Durante el año 2001, en Chile se trataron 72 mujeres con este protocolo terapéutico.
During 2001, 72 women in Chile were treated with this therapeutic protocol.
¿Te trataron bien?
They treat you okay?
Trataron su hemotórax.
They treated his hemothorax.
Me trataron correctamente.
I was treated correctly.
¿Cómo los trataron?
How were they treated?
¿Cómo te trataron?
How'd they Treat you?
- Y me trataron.
- and treated me.
Pero me trataron.
But I was treated.
No lo trataron como me trataron a mí.
They didn't treat him the way they treated me.
Me trataron bien.
They treated me fine.
Trataron a China como los europeos trataron a América, con egoísmo y brutalidad.
They treated China as the Europeans treated America, selfishly and brutally.
Lo trataron con diplomacia.
They treated him diplomatically.
Ellos…, mal me trataron.
They treated me-badly.
La trataron en Suiza.
She was treated in Switzerland.
—Me trataron muy bien.
       "They treated me very well."
¡Me trataron como a un perro!
They treat me like dog!
Me trataron en forma escandalosa.
They treated me scandalously.
La trataron como si tuviese una fiebre.
They treated her for fever.
Me trataron como a un muerto.
They treated me like a dead person.
verb
En esta sesión se trataron distintos aspectos del proceso de evaluación, en particular los tipos de metodologías para la evaluación.
Impact and vulnerability assessments: this session covered different aspects of the assessment process, including the types of assessment methodologies;
Los informes trataron igualmente los casos frecuentes de detención sin formular cargos y sin el debido proceso.
They also discussed the frequent instances of arrests without formal charges or due process.
Varias ONG trataron de formular propuestas para el proceso legislativo, pero ninguna fue tenida en cuenta.
Several NGOs attempted to provide proposals for the legislative process, but none were taken into account.
Los propietarios trataron de detener el proceso fijando precios exorbitantes.
Landowners had sought to obstruct the process by setting exorbitant prices.
También se trataron los desafíos a los que se enfrentan los Estados durante el proceso de adhesión y los campos en los que puede resultar necesaria la asistencia.
The seminars discussed challenges facing States in their accession process and possible areas of assistance needed.
254. La Conferencia de Viena y su proceso preparatorio tuvieron un alcance mundial tanto por los temas que se trataron como por la participación en ella.
254. The Vienna Conference and its preparatory process were world wide, in terms both of the subjects dealt with and of participation.
Los talibanes también trataron de entorpecer el proceso político tomando como blancos a integrantes del Consejo Superior de la Paz.
The Taliban also attempted to disrupt the political process by targeting members of the High Peace Council.
Por primera vez las misiones trataron de introducir técnicas de presupuestación basadas en los resultados en el proceso presupuestario de las misiones.
It was the first time that missions had tried to introduce results-based budgeting techniques in the mission budget process.
Otros 6 autos trataron de esquivarla pero se golpearon entre ellos al hacerlo.
(The remaining 6 cars tried to dodge it but all hit each other in the process.)
Trataron de crear la impresión de que su origen era un proceso industrial secreto, fuera del alcance de todas las tecnologías conocidas, y lo consiguieron hasta cierto punto.
They tried to give the impression that their source was a secret manufacturing process, beyond the reach of any known technology. This trick succeeded to a degree.
Cuando los líderes trataron de entrar por la calle del parlamento, los seguía ya una columna de cinco mil personas, que medía setecientos u ochocientos metros; entre esa gente, casi la mitad estaban allí por diversión y curiosidad, y no por motivos políticos.
As they marched up towards the Parliament building, the ranks of the procession were swelled by the idlers and the curious, so that as their leaders attempted to turn into Parliament Lane, they were followed by a column of five thousand, a quarter of a mile long, almost half of whom were there for the fun and the excitement, rather than from any political motives.
Personal Software adaptó el Visicalc para que funcionase en el IBM. Los hombres de la América seria trataron incluso con un criminal convicto: el pirata telefónico retirado John Draper, que modificó el Easywriter, procesador de textos que había creado originalmente para el Apple II.
Personal Software adapted Visicalc to run on the IBM, and the men from staid America even dealt with a convicted felon in the shape of retired phone phreak John Draper, who converted his Easywriter word processing which he had originally written for the Apple II.
Pero cuando los físicos trataron de calcular predicciones precisas a fin de comparar con resultados experimentales muy finos (por ejemplo, si incluían el intercambio entre partículas no solo de un fotón sino de más de un fotón, proceso que tendría que aparecer más raramente que el intercambio de un solo fotón), encontraron que la contribución adicional debida a este efecto de «orden superior» era infinita.
But whenever physicists tried to calculate predictions precisely to compare to accurate measurements—if they included the interchange of not just one photon between particles, for example, but more than one photon (a process that should happen more rarely than the exchange of a single photon) they found that the additional contribution due to this “higher order”
Pero antes de que tuviera tiempo de recordar más, llegó el principio del cortejo, con los pequeños frutos de la boda, el gallo que ella había mandado a la casa de la novia y que, según la tradición, le devolvían con una gallina que él había montado; después, la silla fue colocada delante de la puerta y la esposa del primo y la viuda murmuradora y otras mujeres mayores de la aldea cogieron la mano de la desposada y trataron de hacerla salir de allí.
But before she had time to grieve more than in this dim way the first of the procession came, the small wedding fruits, the cock she had sent to the bride’s house and that according to custom they sent back and with it a hen they mated to it, and after these few things, the chair was fetched and set down there before the door and the cousin’s wife and the gossip and the other elder women of the hamlet took the bride’s hand and tried to pull her forth.
Recorrieron, el profesor andando a grandes zancadas y Willy corriendo con todas sus fuerzas, un par de kilómetros a lo largo de la orilla del río, luego subieron toda una calle de casa de obreros y bajaron por otra igual, sin jardines en donde el enano pudiera esconderse, de modo que tenía que permanecer oculto en una esquina y, cuando Yapp volvía la siguiente, lanzarse como una bala calle abajo para no perder su pista, y encima tuvo que plantarles cara a unos niños abusones que trataron de cortarle el paso, y poco a poco Willy empezó a pensar que las diez libras estaban saliéndole muy caras.
By the time they had walked, and in Willy’s case dashed, for a mile along the river bank, had gone aimlessly up one street of mill houses and down another where there were no front gardens in which he could possibly conceal himself so that he had to wait until Yapp had turned the corner before he sprinted after him, and had had to run a gauntlet of abusive small boys in the process, Willy was beginning to think he was earning his ten quid the hard way.
verb
En la mayoría de los casos, los familiares no trataron de averiguar la suerte de los detenidos debido a temores fundados de ser víctimas de represalias.
In most cases, relatives did not try to ascertain the fate of those arrested owing to well-founded fears of reprisals.
Trataron de convertir al Oriente Medio en una plataforma para sus políticas expansionistas en otras regiones del mundo.
They are trying to make the Middle East a platform for their expansionist policies for other regions of the world.
Algunos de los acusados no eran ciudadanos de la República Centroafricana, y otros huyeron y trataron de fomentar la insurrección por todo el país.
Some of the accused were not citizens of the Central African Republic, and others had fled and were trying to foment insurrection throughout the country.
Cuando presentaron su denuncia, las autoras ni siquiera trataron de explicar por qué no habían expuesto anteriormente esas nuevas circunstancias.
At the time of submission of their complaint, the complainants did not even try to explain why these new circumstances had not previously been submitted.
Mientras que las antiguas culturas eran muy respetuosas de los mayores, las sociedades "modernas" trataron, en cambio, de dejarlos de lado.
While ancient cultures were very respectful of the elderly, `modern' societies try rather to put them aside.
Los participantes afirman que, durante ese período, las personas que organizaban las escuelas no trataron de que se asimilaran ni de ridiculizar la identidad indígena.
During that period, participants claim that those who organized the schools did not try to assimilate them or ridicule indigenous identity.
Algunos periódicos trataron de ocultar los hechos, lo que resultó incluso más peligroso y restó valor a sus opiniones y su actuación.
Some newspapers were trying to hide the mere facts, which is more dangerous and it devalues their convincing and role.
De esa manera trataron de promover la imposición de la identidad israelí en 1982.
That was the way they used to try to promote the imposition of Israeli identity in 1982.
Las sociedades modernas trataron en vano de minimizar o ignorar la muerte de manera casi patética.
Modern societies try in vain to minimize or ignore death, rather pathetically.
Por qué no trataron al menos.
Why didn’t they try at least.”
No trataron de disuadirlo.
They did not try to talk him out of it.
¿Por qué trataron de matarte?
Why did they try to kill you?
Trataron de derribar la puerta.
Trying to break down the door.
No se movieron ni trataron de atacarla.
They didn’t move or try to attack her.
Cuando trataron de matarme, estaban en su derecho.
They were right to try to kill me.
Trataron de doblegarme y saltaron sobre mí.
Trying to put me down and jump on me.
—Algunas personas trataron de detener a las SS.
Some people did try to stop the SS.
No trataron de consolarse mutuamente con palabras.
They did not try to comfort one another with words.
—¿Qué trataron de hacer? —le preguntó Despoina.
“What were they trying to do?” Despoina asked.
verb
Asistieron a estos simposios, en los que se trataron cuestiones como el enjuiciamiento local de criminales de guerra, representantes del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
82. Representatives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia attended the training symposia, during which issues such as local prosecution of war crimes were also addressed.
Esta situación inaceptable llegó al extremo durante el sábado, día en el que miles de fieles trataron de llegar a la Iglesia del Santo Sepulcro para asistir a la ceremonia de la Luz Sagrada.
This unacceptable situation peaked on Saturday, when thousands of the faithful attempted to reach the Church of the Holy Sepulchre to attend the Holy Fire ceremony.
Altos funcionarios del Tribunal asistieron asimismo a diversas conferencias internacionales en las que se trataron temas como el Estado de derecho en África, el derecho humanitario y el papel de la justicia internacional.
35. Senior Tribunal officials also attended various international conferences which reflected upon such themes as the rule of law in Africa, humanitarian law and the role of international justice.
Las conferencias, reuniones y otros actos organizados por las Naciones Unidas durante este período en general trataron temas mucho más amplios, por lo que era difícil destinar los escasos recursos económicos y de personal voluntario para asistir a esas sesiones.
The United Nations conferences, meetings, and events during the reporting period typically had a much broader agenda, making it difficult to allocate limited volunteer and financial resources to attend such sessions.
Entre junio de 1995 y 2002 asistió a varias reuniones plenarias en las que se trataron la aprobación y enmiendas de las normas de procedimientos y cuestiones relacionadas con el funcionamiento de las Salas y del Tribunal Internacional para Rwanda en los que también participó.
Attended and participated in a number of plenary meetings dealing with the adoption and amendments of the Rules of Procedure and matters relating to the functioning of the Chambers and the International Tribunal for Rwanda as a whole, June 1995-2002.
5.3 El autor afirma que su hermano tenía derecho a rectificar la interpretación y que varias personas que asistieron al juicio trataron de decir al juez que el intérprete estaba traduciendo incorrectamente.
5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly.
No hay ningún estudiante serbio de Kosovo en la Universidad de Pristina y varios estudiantes serbios que trataron de inscribirse en un programa especializado de verano vieron frustrados sus deseos.
No Kosovo Serb students attend the University of Pristina and an attempt by Serbian students to gain entrance into a specialized summer programme there was rebuffed.
Asistieron al Coloquio unos 80 jueces de alrededor de 40 Estados, que trataron temas referentes a la coordinación y la cooperación en la insolvencia transfronteriza, inclusive la comunicación entre tribunales.
The colloquium, organized by UNCITRAL, the International Association of Insolvency Practitioners and the World Bank, was attended by some 80 judges from around 40 States, who discussed issues of cross-border insolvency coordination and cooperation, including judicial communication.
Un total de 782 miembros de la comunidad y 213 funcionarios asistieron a las sesiones, en las que se trataron temas como la educación sexual, la igualdad entre el hombre y la mujer en el seno de la familia y la violencia contra la mujer y el niño.
The sessions were attended by 782 members of the community and 213 staff and addressed topics such as sex education, equality of men and women in the family, and violence against women and children.
Mientras que las autoridades trataron de impedir que los funcionarios públicos asistieran a los funerales, por bloqueo de sus oficinas y se les niega la licencia por enfermedad, la reunión fue la más grande de Birmania desde el golpe de Estado.
While the authorities sought to prevent civil servants from attending the funeral, locking some in their offices and refusing sick leave, the gathering was the largest in Burma since the coup.
Los sanitarios trataron de detenerla, pero ella extendió los brazos.
The attendants rushed to stop her, but she extended her arms.
A sus espaldas, Khasar se quitó de encima bruscamente las manos de los asistentes cuando trataron de frotarlo con los paños.
Behind him, Khasar slapped away the hands of the attendants as they reached out with their cloths.
Mis sirvientes trataron de lavar mi cara y mis manos para quitar de ellas la pintura sagrada, ungirme y poner una guirnalda de flores alrededor de mi cuello, pero los alejé de mi lado.
But when my attendants sought to wash the sacred color from my face and hands, to anoint me and to place a wreath of flowers around my neck, I sent them away.
las literas y el palanquín embarcaron rápidamente a bordo de la primera de ellas, y la multitud de acompañantes tuvo que apretujarse en las otras, quedando la última para la Guardia Real, cuyos hombres desmontaron y trataron de aplacar a sus nerviosos caballos.
the litters and sedan chair were quickly conveyed on board the first of them, and the horde of attendants pushed on to the others with the Royal Guard bringing up the rear, dismounted and soothing their fractious horses.
Somos una noble pero poco conocida organización cuyas raíces se remontan hasta 1862, al Museo Médico del Ejército, en el que los cirujanos trataron a un Abraham Lincoln herido de muerte y luego realizaron su autopsia. Todo esto es lo que debería contar en la CNN.
We’re a noble but little-known organization with roots reaching back to 1862, to the Army Medical Museum, whose surgeons attended to the mortally wounded Abraham Lincoln and performed his autopsy, and I should say all this on CNN.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test